Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 918 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 272451
Добрый день! Подскажите, нужны ли кавычки в таком предложении: "Она услышала слово "любовь" и замерла от счастья"? Спасибо.
ответ

Да, кавычки поставлены правильно.

24 декабря 2013
№ 236878
Скажите, пожалуйста, все ли "прозрачно" в предложении: Трудясь среди них, Павел имел чистую совесть в отношении своей искренности и верности.
ответ

Для нас не все прозрачно, особенно - чистая совесть в отношении искренности и верности.

15 февраля 2008
№ 291010
В данном случае "не_состоявшееся" буде писаться слитно или раздельно? Ведь раздавленное ожерелье это наше с тобой счастье, не(?)состоявшееся по моей вине.
ответ

Корректно: Ведь раздавленное ожерелье - это наше с тобой счастье, не состоявшееся по моей вине.

20 ноября 2016
№ 293271
Добрый день, в предложении "Желаю счастья в личной жизни и успехов в работе!", - подчеркнул глава администрации. После кавычек следует ставить запятую?
ответ

Запятая не нужна.

23 мая 2017
№ 296678
Здравствуйте, грамота. Подскажите, пожалуйста, нужно ли двоеточие после слова "наподобие"? Осталось только придумать фразу наподобие "Не подходите близко, чрезмерная доза счастья смертельна".
ответ

Постановка двоеточия не требуется.

17 марта 2018
№ 279002
Добрый день, подскажите, пожалуйста, как правильно написать "глаза полны счастья"(Род.п) или "глаза наполнены счастьем"(Твор.п.)
ответ

Оба варианта возможны.

28 октября 2014
№ 230571
Подскажите, пожалуйста, обособляется ли КАК в сравнениях? Например, "смерть, как нора, как комната с закрытыми зановесями, ужасна и заманчива..."? Спасибо заранее, Юлия
ответ
Возможна двоякая пунктуация. Если как нора... -- сказуемое, то запятая не требуется. Если сказуемое -- ужасна и заманчива, то запятая нужна.
4 октября 2007
№ 216760
Оч срочно, пож-та Еще лучше – не()допустить их (невзгод) возникновения Ирина Кравчунайте (-) не()юргинка Не()женское счастье Натальи Семиной (это заголовок)
ответ
Корректно: Еще лучше –- не допустить их возникновения. Ирина Кравчунайте не юргинка. Неженское счастье Натальи Семиной.
5 марта 2007
№ 319484
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, почему в предложении "Сколько труда вложили люди разных профессий в создание спектакля" грамматическая основа "люди вложили"? Я думала, что ГО "люди вложили труда", потому что можно заменить глаголом "трудились". Типа это тоже самое, что "приняли участие" = "участвовали" или "одержали победу" = "победили". В чём я не права?
ответ

Нет, это не то же самое. 

Во-первых: в этом предложении сущ. труд входит в состав количественно-именного словосочетания сколько труда, только этим объясняется форма Р. п.; количественно-именные словосочетания практически всегда являются одним членом предложения. Поэтому, следуя вашей логике, сказуемым нужно было бы признать вложили сколько труда.

Во-вторых: замена, которую вы предлагаете, не является эквивалентной (в отличие от примеров эквивалентных замен, которые вы приводите). Вложить трудвложить много труда отнюдь не равнозначно глаголу трудиться — в особенности если учесть, что и вид другой: в первом случае совершенный, во втором — несовершенный. В примерах одержать победупринять участие собственно глагол выступает в выхолощенном значении, практически утратившем связь с прямыми номинативными значениями тех же глаголов (причем глагол одержать в своем исходном прямом значении в современном русском языке вообще не употребляется, он утрачен), а в выражениях вложить душувложить труд связь значения глагола с его основным значением, как и образный перенос, очевидна.

В-третьих: можно вложить много труда, можно вложить много сил, можно вложить душу — какими глаголами можно заменить два последних сочетания? Никакими. И в том числе потому, что глагол вложить в этих выражениях имеет хоть и особое, но отнюдь не выхолощенное лексическое значение. И кстати, существительное в сочетаниях, которые иногда называют аналитическими глаголами, должно быть отглагольным именем действия (что и наблюдается в ваших примерах), но труд таковым не является: не оно образовано от глагола трудиться, а наоборот.

Дело здесь в том, что глагол вложить (как и его видовая пара вкладывать) в таких выражениях используется не в  одном из своих основных значений (посмотрите в словарях — например, в МАСе), а в особом, фразеологически связанном и конструктивно обусловленном значении, поэтому образец вложить душу подается в словарных статьях отдельно, после основных значений, и толкуется тоже отдельно. Вы ощущаете, что вложить много труда и вложить письмо в конверт — конструкции, существенно различные по степени спаянности компонентов, поэтому вам кажется, что сколько труда нельзя отрывать от вложили. Тем не менее, несмотря на эти различия, глагол в этом предложении остается сказуемым, а сколько труда является дополнением. По той простой причине, что фразеологизмом это выражение не является (наличие фразеологически связанного значения не равносильно наличию фразеологизма!), аналитическим глаголом типа одержать победу — тоже.

Автор ответа
Михаил Дымарский
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена
27 ноября 2024
№ 308435
Здравствуйте. Верно ли написание частицы НИ а предложении: "Считать чужие деньги дурно, где бы они ни хранились". Спасибо.
ответ

Да, верно.

3 августа 2021
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше