№ 241862
Здравствуйте, уважаемые сотрудники "Грамоты"! Я хочу вернуться к вопросу 241583 -тогда как быть с этим предложением: "Разрешить подрядчику проведение (или все же производство) этих (имеется в виду ремонтных) работ в выходные дни". И еще подскажите, пжс, как правильно: финансирование ремонтных работ или финансирование на ремонтные работы. Думаю, что в этот раз наконец-то получу ответ! Спасибо большое!
ответ
Возможны оба варианта: проведение работ и производство работ. Правильно: финансирование ремонтных работ.
10 июня 2008
№ 241799
Ранее на мой вопрос, корректно ли следующее предложение: "Ущерб, причиненный Работнику увечьем либо иным повреждением здоровья, связанный с исполнением им своих трудовых обязанностей, подлежит возмещению в соответствии с законодательством РФ", "Грамота" дала ответ: нет. Поэтому очень хочу вас попросить помочь сделать его правильным, т. е. грамотным. Пожалуйста, пусть этот вопрос не останется без вашего внимания. Спасибо большое!
ответ
Например: Ущерб, причиненный здоровью работника в результате исполнения им трудовых обязанностей...
9 июня 2008
№ 241636
В каких случаях пишется "и" "е" в окончании слова "в отличии"? <Хочу заметить, что в этом году, в отличие(-и) от прошлого ...>
ответ
Правильное написание предлога: в отличие от.
5 июня 2008
№ 241382
Уважаемая Грамота.ру! Можно ли жаловаться О чём-то? Или жаловаться можно только НА что-то? Вопрос возник в связи с написанием стихотворения, где есть такие строчки: "Не жалуюсь о том, что не сбылось, Благодарю за то, что не случилось." С точки зрения размера, можно легко заменить "о" на "на": "не жалуюсь на то, что не сбылось". Именно это мне посоветовал мой друг-"критик". Я бы предпочёл "о" - мне кажется, что такая конструкция правильнее передаёт то, что я хочу выразить. Однако если вы подтвердите, что это было бы безграмотным, я, естественно, строчку изменю. Заранее большое спасибо.
ответ
Согласно словарям русского языка (в том числе «Толковому словарю русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, «Словарю сочетаемости слов русского языка» под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина и мн. др.), возможен только один вариант: жаловаться на кого-что. Употребление вместо предлога на предлога о неправильно.
2 июня 2008
№ 241328
Добрый день, уважаемые сотрудники "Грамоты"! Не хочу вам предъявлять никаких претензий - это правда! Но очень-очень обидно, что вы никак не реагируете на мой вопрос. Я действительно очень уважаю ваш сайт - вы не раз помогали. Спасибо! Но мне очень важно ваше компетентное мнение по поводу моего очередного вопроса. Как говорится, надежда умирает последней - поэтому попробую еще раз. А может, повезет, и вы наконец-то мне поможите! Подскажите, пожалуйста, правильно ли написаны стилистически следующие предложения, взятые из трудового договора нашей компании. Если нет, то подскажите, как корректнее. 1. Незамедлительно сообщать о возникновении или ВОЗМОЖНОСТИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ СИТУАЦИИ, представляющей угрозу жизни. 2. Ущерб, причиненный Работнику УВЕЧЬЕМ ЛИБО ИНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЕМ ЗДОРОВЬЯ, СВЯЗАННЫЙ С ИСПОЛНЕНИЕМ ИМ СВОИХ ОБЯЗАННОСТЕЙ. 3. Хранить документы в порядке и способами, ИСКЛЮЧАЮЩИМИ НЕПРАВОМЕРНОЕОЗНАКОМЛЕНИЕ С ДОКУМЕНТАМИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ. 4. Если Работник разгласил коммерческую тайну, он должен ВОЗМЕСТИ ПРИЧИНЕННЫЕ ОБЩЕСТВУ УБЫТКИ. 5. Споры и разногласия, которые могут возникнуть при ИСПОЛНЕНИИ условий настоящего договора. Спасибо вам большое!!!
ответ
1. Верно.
2. Эту фразу нужно переделывать. Ущерб, причененный увечьем, - на наш взгляд, не вполне верно, ведь увечье и вред здоровью и есть ущерб.
3. Плохо: в порядке... исключающими...
4. Возместить вместо возмести. Лучше: понесенные обществом убытки.
5. Ответ уже дан.
30 мая 2008
№ 241194
добрый день, хочу спросить во второй раз, все-таки как переносить слово павильоны? павиль-оны или павильо-ны? правда очень нужно. спасибо!
ответ
Правильны оба варианта переноса.
29 мая 2008
№ 241107
Скажите, пожалуйста, правильно ли такое предложение. Объединение квартиросъемщиков, почему вы не уплатили взносы?! То есть обращение ко многим лицам (не вежливая форма, а множественное число!), притом что обращением является существительное в единственном числе. То же с аббревиатурами, возможно согласование по смыслу, а не грамматическое, например, ОНП, я хочу обратиться к вам (ОНП – Организация независимых профсоюзов, например); ОНЭ, я благодарю вас за ответ (обращаясь к Объединению независимых экспертов) и т.д.
ответ
Формально ошибок нет. Но все же обычно обращаются не к "объединению", а ко входящим в него лицам. И поэтому правильнее: Квартиросъемщики такого-то объединения, почему вы не уплатили взносы?
27 мая 2008
№ 241094
Ой! Я извиняюсь весьма, но вот Lillian подкинула вопрос #241068. А я ей хочу помочь и отвечаю: "Я, конечно, презираю отечество мое с головы до ног, но мне досадно, если иностранец разделяет со мной это чувство" (Письмо к Вяземскому из Пскова, 1826). Дыыыы!
ответ
27 мая 2008
№ 240668
Хочу отметить, что благодаря личной энергии и авторитету Екатерины Васильевны ее группа не просто функционирует как отдел, работающий с выделенной категорией клиентов Компании, а как команда единомышленников, играющих активную роль в развитии ЗАО «Олвэйс». Помогите правильно расставить знаки препинания в данном предложении.
ответ
15 мая 2008
№ 240203
Уважаемая Справка! Все-таки хочу получить ответы на много раз заданные вопросы (понимаю, спрашивающих очень много). 1. Как правильно поставить запятую в предложениях типа: "Вам, что, делать нечего?" или "Вам что, делать нечего?" и почему? 2. Как правильно: транс-жиры, трансжиры или транс жиры? Спасибо.
ответ
1. В подобных примерах разговорной речи частица что, как правило, обособляется: Вам, что, делать нечего? 2. Правильно слитное написание.
5 мая 2008