Нейтральный вариант: страдание – страдания, желание – желания. Разговорный и поэтический вариант: страданье – страданья, желанье – желанья.
Вариантные формы на -ие и на -ье есть у большого количества слов, ср.: проклятие – проклятье, спасение – спасенье, возвращение – возвращенье, признание – признанье, молчание – молчанье и т. п. При этом формы на -ие обычно являются общеупотребительными и стилистически нейтральными, а формы на -ье характерны для разговорной и поэтической речи (хотя может быть наоборот, ср. счастье – общеупотребительный вариант, счастие – устаревший, встречающийся в поэтических текстах).
Да, такая форма множественного числа тоже правильна.
Такой перенос допустим. Но всегда предпочтительны такие переносы, при которых не разбиваются значащие части слова, поэтому лучше перенести позволя-ющий.
Правило гласит: если однородным членам предложения не предшествует обобщающее слово (словосочетание), то двоеточие ставится только в том случае, когда необходимо предупредить читателя, что дальше следует перечисление. Здесь как раз такой случай, поэтому двоеточие уместно. Но и вариант без двоеточия возможен, всё зависит от интонации, которую надо передать на письме.
Вы правы, запятой там быть не должно. Изменили ответ.
Запятая после однако, стоящего в начале предложения, возможна только в том случае, если однако – междометие, выражающее сильное удивление или возмущение. Если однако в начале предложения используется как союз в значении 'но', запятая после него не ставится.
Корректнее называть это приспособление фонарь такси, но в ходу обозначение "шашки".
Такое слово можно придумать и можно понять. В этом смысле оно существует. Но это не слово литературного языка.
Эти слова родственные, но не однокоренные.
Необходимости нет.