№ 232349
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать:
1. ...ведь впереди так много НЕПРОЙДЕННЫХ дорог...
2. ... ведь впереди так много НЕ ПРОЙДЕННЫХ дорог...
ответ
Верно слитное написание, если нет противопоставления.
12 ноября 2007
№ 232344
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: "... в июле месяце 2006-го года..."
Заранее спасибо.
Дарья
ответ
Верно: в июле 2006 года.
12 ноября 2007
№ 232338
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как грамотно написать следующее предложение:
ОАО «Банк «***» - лучший Банк в Мире!
ответ
Корректно: ОАО «Банк «...» -- лучший банк в мире! и ОАО «Банк "..."» -- лучший банк в мире!
12 ноября 2007
№ 232370
Как правильно написать:Олимпийское Сочи,Далекий Осло,Вечерние Хельсинки,Густонаселенный Гродно,Подмосковные Химки,Загадочный Токио.И в каких случаях допустимы несколько вариантов?
ответ
Ответы на задания олимпиады «Правильно, по-русски!» будут опубликованы на портале ГРАМОТА.РУ в ближайшее время.
11 ноября 2007
№ 232305
Добрый день!
Ответьте, пожалуйста, как правильно написать:
в городе Ростове-на-Дону
или в городе Ростов-на-Дону.
Какие есть правила склонения городов?
Заранее благодарю.
ответ
Верен первый вариант. См. в «Письмовнике».
7 ноября 2007
№ 232224
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать:
велосипеды изготовляются (или изготАВЛИВАЮТСЯ) в России на ВелоМотоЗаводе «Янтарь».
Спасибо.
ответ
Оба варианта верны.
1 ноября 2007
№ 232193
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как верно написать: сеть дистрибУции или дистрибЬЮции? Заранее благодарна. Если можно, ответьте быстро.
ответ
Корректно: дистрибьюции.
1 ноября 2007
№ 232229
как правильно написать дата рождения или дата рожденья
ответ
Верен первый вариант.
31 октября 2007
№ 232155
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно написать:
1) Банк "Китайский" (закрытое акционерное общество), именуемОЕ (или именуемЫЙ);
2) Закрытое акционерное общество Банк "Китайский", именуемОЕ (или именуемЫЙ)?
Заранее благодарен.
С уважением,
Евгений Л.
ответ
1. Верно: именуемый. 2. Верно: именуемое.
31 октября 2007
№ 232140
Имеется предложение:
"Программа осуществляет учет доступа автотранспорта на территорию \ с территории предприятия."
Можно ли написать это предложение более кратко:
"Программа осуществляет учет доступа автотранспорта на \ с территории предприятия".
В английском нет такого разнообразия окончаний, как в русском, фраза "на территорию \ с территории" переводится "to\out of the territory". Можно ли и в русском тексте одну "территорию" опустить?
ответ
Слово территория во втором случае опускать нельзя, иначе будет неправильное согласование. Лучше слово доступ заменить, например, на проезд.
31 октября 2007