Имеется предложение:
"Программа осуществляет учет доступа автотранспорта на территорию \ с территории предприятия."
Можно ли написать это предложение более кратко:
"Программа осуществляет учет доступа автотранспорта на \ с территории предприятия".
В английском нет такого разнообразия окончаний, как в русском, фраза "на территорию \ с территории" переводится "to\out of the territory". Можно ли и в русском тексте одну "территорию" опустить?
Слово территория во втором случае опускать нельзя, иначе будет неправильное согласование. Лучше слово доступ заменить, например, на проезд.
31 октября 2007
Последние ответы справочной службы
Какой вариант корректнее: "В этом городе она и закончила / окончила свои дни"? Заранее спасибо за помощь.
Эти варианты равноправны.
Страница ответаЗдравствуйте! Можно ли таким образом перенести слова предубе-ждение, опасно-сти? Учитель засчитал такой перенос за ошибки.
Эти переносы правильны, правилам они не противоречат.
Страница ответаздравствуйте!
В этом предложении пишется "не" или "ни"? Спасибо!
Эти растения цветут одновременно, в какой бы части света они не/ни находились.
Правильно: ...в какой бы части света они ни находились.
Страница ответа