№ 225617
Уважаемые эксперты, нередко слово "кроме" применяют для расширения перечня объектов, когда так и напрашивается редко используемое "наряду", например: "Кроме указанных в п. N Правил страхования исключений, страховому возмещению не подлежат:...". Очевидно, здесь имеется в виду, что к уже имеющимся исключениям следует добавить следующие. Иначе, фразу можно понять только в том смысле, что указанные прежде исключения не действуют. Прошу разъяснить и заранее благодарен. Табачнов Александр
ответ
Трудно ответить, если не сформулирован вопрос. Проблема рассматриваемой фразы - не в предлоге "кроме", а в том, что "исключения" не могут "подлежать возмещению". То есть всю фразу нужно перестроить.
19 июля 2007
№ 209890
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, зафиксировано ли где-либо (может, в словарях жаргона или профессионализмов) слово "оверквотинг" в значении "избыточное цитирование"?
Если да, то где именно?
Если нет, можно ли считать, что это слово допустимо употреблять в письменной форме в определённой среде?
И в какой именно среде?
Словари английского языка даже отказываются признавать наличие такого слова (overquoting) в языке.
Однако на сайтах и в личной переписке программисты его нередко используют.
ответ
Это слово лучше заключать в кавычки, его допустимо использовать в профессиональных изданиях (читатели которых осведомлены о его значении) или предварительно объяснив значение. В печатных словарях слово оверквотинг не зафиксировано.
15 ноября 2006
№ 306618
Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобраться. Необходима форма родительного падежа от слова "дёрен" (кустарник). Орфографический словарь показывает только окончание -а, а толковый - изменение основы -рна. Как же правильно - дёрена или дёрна? Спасибо!
ответ
Правильно форма указана в орфографическом словаре: дёрена. Такая же форма дана в «Грамматическом словаре» А. А. Зализняка. Мы сообщим редактору «Большого толкового словаря» о найденной Вами неточности. Спасибо!
22 сентября 2020
№ 325722
Здравствуйте. Лет 10-15 назад, помню, в АиФ или КП была статья переводчиков об образовании заимствованных женских имён из других языков. В частности говорилось, что при переводе на русский нужно обязательно добавлять в конце букву "а". Приводилась в пример песня А. Миронова из к/ф Соломенная шляпка, где в оригинале ни одно из имён в оригинале не заканчивалось на гласную. Иветта, Мюзетта, Жанетта... Жанна д'Арк на самом деле Жан и т. д. И вроде бы, это относилось не только к французским именам. Сейчас в сети нигде не вижу упоминания об этом правиле.
Хотел бы узнать, как правильно на русском писать японское имя Карин, оно созвучно европейскому, но местное (花梨 - айва). Следует ли добавлять в конце букву "а" Карин(а)?
Да и вообще подчиняются ли какому-то правилу написания иностранных женских имён заканчивающихся на согласную?
ответ
Такого правила не существует (во всяком случае, нам оно неведомо). Можно говорить разве что о традиции, которая возникла, вероятно, по двум причинам: во-первых, практически все женские имена в русском языке заканчиваются на -а, -я, то есть это является их отличительным признаком; во-вторых же, добавление гласного к именам, в оригинале оканчивающимся на глухой согласный, удобно в целях благозвучия, легкости произнесения. При этом в современной практике употребления существует множество иностранных женских имен, которые оканчиваются на согласный: Клер, Джун, Эдит, Ирен и т. п.
К японскому имени Карин точно не стоит добавлять -а, дабы оно не совпало с именем Карина, имеющим иное происхождение.
16 сентября 2025
№ 261890
скажите пожалуйста во всех словах на месте пропуска пишется Е? 1)о смеющ...йся Мари...,учиться в Казан... 2)Подарок матер...,заботиться о Кузьм... 3)Подстрекать к драк..,размешанная краска 4)на лесной просек...,ты постел...шь алеш...?
ответ
24 мая 2010
№ 205360
К вопросу 191740. Скажите, пожалуйста, обозначает ли слово "зачастую", которое носит разговорный характер, что -то большее, чем нейтральное "часто". Спасибо.
ответ
Согласно словарям слово зачастую имеет значение «часто, нередко».
19 сентября 2006
№ 269042
Интересует множественное число слова сервер: серверЫ или серверА?
ответ
Литературная норма: серверы, хотя в профессиональной речи компьютерщиков нередко можно встретить вариант сервера.
19 апреля 2013
№ 261878
Уточните, пожалуйста, как правильно во множественном числе пишется/произносится слово "сервер"? СерверА или сЕрверы? Спасибо.
ответ
Литературная норма: серверы, хотя в профессиональной речи компьютерщиков нередко можно встретить вариант сервера.
24 мая 2010
№ 259703
Как правильно образовать множественное число от слова сервер: сервера или серверы?
ответ
Литературная норма: серверы, хотя в профессиональной речи компьютерщиков нередко можно встретить вариант сервера.
29 марта 2010
№ 251799
Добрый день. Запуталась со множественным числом слова "сервер". Подскажите, пожалуйста, как правильно. Заранее благодарю.
ответ
Литературная норма: серверы, хотя в профессиональной речи компьютерщиков нередко можно встретить вариант сервера.
18 февраля 2009