№ 265173
здравствуйте, очень нужно истолковать церковн.? старославянск.? выражение "аще бо от дел спасеши мя.." в частности, что обозначает это "бо" ? спасибо.
ответ
"Аще бо" можно перевести на русский язык как "если же" или "ведь если".
20 декабря 2010
№ 264492
Здравствуйте!Запуталась с определением многозначных слов и омонимов:( 1)брать в долг - брать барьер 2)тур по Европе-могучий тур 3)перевести текст-перевести деньги на счёт.Никак не могу определить(((С уважением,Татьяна.
ответ
Для выполнения этого задания нужно обратиться к словарям. Омонимы даны в толковых словарях в виде отдельных статей, а значения многозначных слов приводятся в одной статье. Очень просто!
27 октября 2010
№ 262112
Добрый день!Какой вариант предложения лучше употребить? Только слаженная совместная работа на подготовительном этапе учебного процесса, а затем и в ходе его позволяет перевести интеллектуальный труд педагога на более высокую и прогрессивную стадию и добиться лучшего усвоения слушателями учебного материала/ Только слаженная совместная работа на подготовительном этапе и в ходе учебного процесса позволяет перевести интеллектуальный труд педагога на более высокую и прогрессивную стадию и добиться лучшего усвоения слушателями учебного материала
ответ
Второй вариант лучше. Не вполне корректно сочетание прогрессивная стадия.
31 мая 2010
№ 260809
Как подобрать проверочное слово для слова перевести (за руку)? Проверить нужно букву с.
ответ
Нужно запомнить чередования: перевести - переведу, перевезти - перевезу.
21 апреля 2010
№ 257848
Как правильно расставить знаки препинания в фразе" Подскажите пожалуйста, как правильно перевести этот текст"
ответ
Выделите запятыми слово "пожалуйста" с двух сторон.
12 февраля 2010
№ 257234
Здравствуйте! Возник вопрос в отношении ряда однотипных документов. Подскажите, пожалуйста, нужна ли постановка тире либо запятой в конце предложения: "Перевести земельный участок, кадастровый номер 6543, площадью 45 кв. м, из земель сельскохозяйственного назначения в категорию земель промышленности, энергетики, транспорта, связи, радиовещания, телевидения, информатики, земель для обеспечения космической деятельности, земель обороны, безопасности и земель иного специального назначения (-) для эксплуатации автомобильной дороги". И почему? Заранее спасибо.
ответ
Тире уместно, оно позволяет логически разделить части (члены) предложения.
19 января 2010
№ 256167
Здравствуйте! ПОдскажите, пожалуйста, как правильно: 37054,7 тысяч(и) рублей? В подобных случаях единственное или множественное число? И дробь управляет словом "тысяча" или "рублей"? Заранее спасибо.
ответ
Числительное лучше перевести в "миллионы" (тридцать семь миллионов пятьдесят четыре тысячи семьсот рублей) и оставить без дробной части.
2 октября 2009
№ 255959
Как лучше перевести "dramatic events", как волнующие события в жизни какого-то персонажа или драматичные (драматические-?) события?
ответ
Наверное, наиболее корректно говорить о важных событиях.
16 сентября 2009
№ 255467
Здравствуйте! В каких случаях в художественной литературе необходимы сноски?
ответ
Подстрочные примечания применяются в тех случаях, когда необходимо дать важные текстологические комментарии (без которых читателю будет трудно понять смысл текста), когда необходимо перевести иноязычное слово и дать какие-либо иные пояснения к тексту.
26 августа 2009
№ 254473
какие глаголы употребляются со словом "должность" кроме "назначать на"? спасибо
ответ
На какую-либо должность можно выдвинуть кого-либо, избрать, принять, утвердить, перевести, претендовать. От какой-либо должности можно освободить кого-либо или отказаться. С какой-либо должности можно снять кого-либо или уйти. За какую-либо должность можно бороться, держаться. В должности кого-либо можно быть, работать. Должность можно переменить, получить, занимать, предложить кому-либо.
20 июля 2009