№ 213738
Вот такой вариант перевода английского слова "blue" я встретил в электронном словаре: "7) презр. ист. ученый (о женщине - "синечулочнице")". Вот уже несколько месяцев не могу найти тот исторический контекст, о котором идет речь. Есть подозрение, что это из викторианской Великобритании. Помогите, пожалуйста, понять кто она - эта синечулочница.
ответ
Выражение синий чулок (от него образовано встреченное Вами слово синечулочница) употребляется, когда говорят о педантичной женщине, лишенной обаяния и женственности, поглощенной лишь научными интересами. Возникло в Англии в 80-е гг. XVIII в. Происхождение связывают с шутливым названием общества, в котором проводились беседы на научные, литературные и прочие возвышенные темы. «Обществом синего чулка» назвал его голландский генерал Боскавен в бытность свою в Англии, т. к. душою бесед был ученый Бенджамен Стеллингфлит, который, пренебрегая модой, при темном платье носил синие чулки. По другим источникам, между женщинами там особенно отличалась некая Стиллингфлит, которую называли blue stocking, потому что она носила синие чулки.
17 января 2007
№ 286498
Как правильно: в городе Горьком или в городе Горький? Обычно видела, что второе слово склоняется, да вот что-то задумалась, правильно ли это, если город носил имя писателя
ответ
Склонение правильно: в городе Горьком.
25 января 2016
№ 263257
Добрый, день! Подскажите, пожалуйста, уместо ли употребление слова, и какого именно: трансфер или трансферт в смысле доставки человека из аэропорта в гостиницу? В толковых словарях "грамоты" такого значения я не нашла. Спасибо!
ответ
В этом значении верно: трансфер.
21 августа 2010
№ 302883
Здравствуйте! Может ли слово "так" быть вводным в значании "например". Пример: В эту эпоху спокойной своей жизни высшее духовенство чересчур предавалось роскоши. Так, соборные старцы и настоятели монастырей носили бархатные и шелковые рясы.
ответ
14 октября 2019
№ 245528
подскажите пожалуйста, откуда пошел фразеологизм "Не пришей кобыле хвост" и как все таки правильно говорить дЕньгами или деньгАми. Первый вариант в словарях называется устаревшим, но по тиви многие ведущие говорят именно дЕньгами.
ответ
1. Пришей кобыле хвост – оборот создан по шутливо-иронической формуле невозможного, путем соединения слов на основе «нелогичных» сочетаний. 2. См. в Горячей десятке вопросов.
4 сентября 2008
№ 315704
Как правильно :был включен /было включено/была включена
Мертвые души - одно из выдающихся произведений мировой литературы. Норвежским книжным клубом совместно с Норвежским институтом имени Нобеля был включен в список 100 лу́чших книг всех времён.
ответ
Правильно: Поэма Н. В. Гоголя «Мертвые души» была включена...
30 июля 2024
№ 241306
Слово "(не)удивительно". Вопрос обсуждается часто, и всё же сложно выбрать правильный вариант. Как лучше употребить в следующем контексте: "Цифровая информация проникла практически во все сферы человеческой жизни. И это (не)удивительно, учитывая обилие источников, привлекающих потребителей".
ответ
В этой фразе возможно и слитное, и раздельное написание частицы с последующим словом.
30 мая 2008
№ 213746
В произведении Гоголя "Шинель" Башмачкин, перед тем как купить шинель, носил старый капот. Капот - это название шинели или иной вид верхней одежды? Как правильно ставить ударение в слове "капот" на первую гласную или вторую?
ответ
Капот (ударение на второй слог) -- женская или мужская верхняя одежда без перехвата в талии.
18 января 2007
№ 319636
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, почему в следующем предложении сравнительный оборот с союзом "как" не обособляется: "Бывало, писывала кровью она в альбомы нежных дев, звала Полиною Прасковью и говорила нараспев, корсет носила очень узкий, и русский Н как N французский произносить умела в нос…"?
ответ
В этом случае сравнительный оборот тесно связан со сказуемым и составляет смысловой центр предложения: смысл предложения не в том, что она умела произносить русский (звук) Н, а в том, как именно она его умела произносить.
2 декабря 2024
№ 326197
Здравствуйте! Никак не могу понять, должно ли стоять тире перед вторым "и". Как будто бы оборот следует закрыть. "Был он обилен летом солнцем, а зимою снегом, и особенно высоко в небе стояли две
звезды: звезда пастушеская – вечерняя Венера и красный, дрожащий Марс". Спасибо!
ответ
В этом случае второе тире опускается, потому что приложение предшествует определяемому слову. См. примечание 3 к параграфу 19.10 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя.
1 октября 2025