№ 284500
Почему в школе говорят, что в русском языке 33 буквы, в то время, как на самом деле буква "ё" по правилам должна использоваться лишь в исключительных текстах (детской литературе, словарях и т.д.)? Давно пора уже официально признать, что этой буквы как таковой в русском языке нет, ведь мы не говорим о том, что ударения и др. специальные знаки, используемые в словарях, являются частью алфавита. Большинство филологов согласно с тем, что ё не является полноценной буквой, напр. у Аванесова(орф. словарь, 1988): "Буква ё (или буква е в тех случаях, когда над ней возможна постановка двух точек); Буква е (в тех случаях, когда над ней невозможна постановка двух точек)". Утверждение о том, что при ненаписании точек над е, можно спутать слова или фамилии не выдерживает никакой критики, т.к., несмотря на то, что в русском языке существуют разные слова или фамилии с разным ударением, но записывающиеся одинаково, ударения на письме и в печати не ставятся. Почему же филологи не могут уже столько лет устранить это недоразумение? Неужели до сих пор сказывается влияние приказа кровавого тирана от 1942 года, утвердившее обязательное употребление точек над е. Прошу справочную службу русского языка прояснить данную ситуацию.
ответ
Неожиданный вопрос. Неожиданный в том смысле, что обычно нам приходят письма с призывами перестать «игнорировать» букву ё, последовательно ее употреблять, с недоуменными вопросами, почему лингвисты никак не узаконят обязательное употребление ё во всех текстах. Ваше письмо, кажется, первое за 15 лет работы портала, в котором содержится противоположный призыв – лишить ё статуса буквы.
Споры вокруг буквы ё не утихают всё то время, что она существует, т. е. чуть более 200 лет. Действительно, лингвисты не раз поднимали вопрос о том, можно ли считать ё буквой. Например, А. А. Реформатский в 1937 году писал: «Есть ли в русском алфавите буква ё? Нет. Существует лишь диакритический значок «умлаут» или «трема» (две точки над буквой), который употребляется для избежания возможных недоразумений...» Впрочем, и сторонников признания ё буквой тоже немало. Приказ 1942 года был лишь эпизодом в двухсотлетней дискуссии, он перестал соблюдаться уже через несколько лет после издания, дискуссия о целесообразности применения ё возобновилась практически сразу и продолжается до сих пор.
Совсем обойтись без ё нам не удастся. Нужен механизм различения на письме слов все и всё, узнаем и узнаём, совершенный и совершённый и т. д., механизм указания правильного произношения малоизвестного названия или имени собственного. Либо мы будем писать ё, либо придумаем новую букву, более удобную для пишущих и читающих. И такие попытки предпринимались в XIX–XX вв. Но несмотря на то, что почти все предлагавшиеся вместо ё знаки были удобнее, они так и не смогли заменить уже вошедшую в употребление букву.
Поэтому утверждение, что в русском алфавите 33 буквы, правильное. Просто одна из них уникальная, она употребляется выборочно (как день 29 февраля, который есть в календаре, но бывает не каждый год). Понимая, что случаев, когда из-за ненаписания ё слово может быть прочитано ошибочно, сравнительно немного, лингвисты и предлагают золотую середину: если из-за отсутствия ё слово можно понять неправильно – пишем эту букву (всё, а не все). Если же отсутствие ё никак не влияет на чтение (ежик), букву ё можно и не писать. Факультативность употребления ё закреплена действующими правилами правописания.
Подробнее об истории буквы ё и спорах вокруг нее читайте в разделе «Азбучные истины».
6 октября 2015
№ 206680
К вопросу № 199179. Вы утверждаете, что слова имеют разное написание, например: нэцкэ, но при этом карате, варьете. Но нэцке — такое написание фиксирует самый авторитетный на сегодняшний день орфографический словарь русского языка - «Русский орфографический словарь РАН» под ред. В. В. Лопатина (М., 2005). Кто прав, и как писать это слово?
Слово narine — «нарине» в Интернете лидирует над «наринэ». По кол-ву слов, запросов за месяц и страниц.
Здесь приведу слова Докт. филол. наук. В.В. ЛОПАТИНА:
Я хотел бы поспорить с довольно распространённой точкой зрения, что орфографические варианты новых слов допустимы в течение достаточно долгого времени, пока они улягутся в языке, пока утрясётся их написание. Именно используя метод, который я продемонстрировал здесь на нескольких примерах, метод опоры на орфографический прецедент, на тип написания аналогичных с той или иной точки зрения слов, можно сразу рекомендовать единственный вариант написания новых слов в качестве общеобязательного, канонического. Тому можно привести ещё ряд примеров. Так, слово каратЕ надо обязательно писать с буквой Е на конце, а не с буквой Э, как часто пишут: ведь мы пишем такие же несклоняемые существительные с твёрдой предшествующей согласной — кашнЕ, турнЕ, пюрЕ, шоссЕ, резюмЕ, варьетЕ и другие — с буквой Е на конце, а не с Э.
ответ
Корректно все-таки нэцке, как в печатном словаре. Электронная версия исправлена. Название лекарственного препарата (торговая марка) - "Наринэ".
4 октября 2006
№ 276346
Уважаемые сотрудники «Грамоты»! Мой вопрос связан с переводом ресторанных меню, в частности, с расстановкой кавычек и использованием прописных/строчных букв в словах иностранного происхождения, которые являются не отдельным блюдом, а ингредиентами в составе другого блюда. По теме кавычек, прописных и строчных букв уже было задано немало вопросов (например, 249643, 237406, 255576, 248985, 236668), но поскольку однозначных выводов мне сделать не удалось, я решила еще раз проконсультироваться с вами. Название блюда звучит следующим образом: Пирог крамбл из сыра стилтон с карамельным соусом баттерскотч Как правильно расставить здесь знаки препинания? Обычно при использовании более или менее знакомых носителю русского языка слов как одного из ингредиентов я пишу их с маленькой буквы и без кавычек: с сыром моцарелла, с сыром эмменталь, с соусом васаби и т. д. Но что делать с менее знакомыми словами, такими как сыр идиасабаль, сыр маон, хлеб чапата, соус нантез, колбаса чорисо, хамон иберико, пирог татен...? Или в вышеуказанном примере: пирог крамбл, сыр стилтон, соус баттерскотч? С одной стороны, хочется заключить их в кавычки, с другой, если в одном и том же тексте одни сыры (соусы, колбасы...) пишутся без кавычек, а другие с кавычками, получается не слишком логично. Очень надеюсь на вашу помощь, дабы не совершать ошибок в переводах. С уважением, Наталья
ответ
Мы за единообразие в оформлении текста: если сыр моцарелла без кавычек, то и сыр стилтон тоже без кавычек.
15 июля 2014
№ 245800
Здравствуйте! 1. Эту обязанность закрепило М(м)инистерство финансов России. С большой буквы или с маленькой, если не РФ, а «России»? 2. С таким же успехом трактовать Н(н)алоговый кодекс можно было и в пользу… 3. Это напоминает одну (,) хорошо всем знакомую [распространенный определительный оборот] детскую сказку. 4. Когда одним росчерком пера или точнее постановкой запятой можно переиграть судьбу нескольких человек – где здесь нужны знаки препинания? 5. Федеральный закон № 216-фз или Федеральный закон № 216-ФЗ? 6. Заплати налоги (–) (,) и спи спокойно – правильно? 7. Я спросил у него, на что он мне ответил (:) «Д(д)авай». 8. По части гаубиц, бэтээров et cetera равных ему не было – как оформить? 9. Ну (,) а то, что произошло, говорит об одном… 10. Что ещё крайне важно (:) (–) (,) для меня эта выставка стала… 11. На вопрос, заключать ли в кавычки названия компаний (Уралкалий, Газпром и т.д.) вы даете рекомендацию: «Общая тенденция такова: не заключать в кавычки названия фирм, компаний, банков, предприятий, представляющие собой сложносокращенные слова и аббревиатур, если нет родового слова». Но ведь «Газпром» и «Уралкалий», например, это не сложносокращенные слова от полного названия предприятия, они сами и есть уже полные названия. И как быть с кавычками, если без родового слова употрелбляются названия таких предприятий, как Минеральные удобрения? Заголовок, например, будет выглядеть так: Минеральные удобрения решили сделать то-то и то-то ?
ответ
1. С прописной буквы. 2. Со строчной. 3. Уточняющее определение выделяется с обеих сторон. 4. Правильно: или, точнее, постановкой... 5. Правильно с прописных. 6. Возможно с тире. 7. Корректно с двоеточием и прописной буквой. 8. Оформление корректно. 9. Запятая не нужна. 10. Корректно двоеточие или тире. 11. См. ответ № 194965. Название правильно писать в кавычках: «Минеральные удобрения»...
11 сентября 2008
№ 309700
Пожалуйста, проконсультируйте. Очень нужно. Судя по всему, слово "скоропостижно/скоропостижный" употребляется в основном в отношении смерти (скорая, неожиданная кончина), о чём говорит и словарь (см. Карту слов). Однако ведь в литературе встречаются и другие значения, которые ближе к просто "неожиданно/быстро/поспешно" (см. Нацкорпус). Так вот, в каких ситуациях возможно употребление слова "скоропостижно/скоропостижный" в его реже встречающемся значении? Имею в виду, считается ли это значение устаревшим или просто редко используемым? И в каких случаях употребление этого слова в значении, не связанном со смертью (или отдалённо связанном), можно считать стилистически оправданным, не будет ли это ошибкой? Могу предположить, что как минимум в юмористическом ключе такое возможно, наподобие: "Его и без того нежеланно рождённое выступление скоропостижно завершилось". ДОПОЛНЕНО "Грамма.ру" согласна, что второе значение допустимо, автор сам решает, как поступить. Традиционно слово "скоропостижный" употребляется в значении "внезапный, неожиданный" по отношению к смерти. Безусловно, встречаются примеры использования этого прилагательного и его производных при описании других ситуаций, как правило в разговорной речи, в публицистических и художественных произведениях; ср. словосочетания: скоропостижная отставка, скоропостижный отказ суда, скоропостижные выводы. Как представляется, в таких случаях авторы учитывают традиционные лексические свойства обсуждаемых слов и употребляют их в игровом ключе, как стилистический прием. Насколько уместна эта языковая игра в конкретном тексте - судить прежде всего самому автору.
ответ
Слова скоропостижный, скоропостижно обычно употребляют, когда речь идет о смерти: скоропостижная смерть, скоропостижно скончался. Сочетания с другими словами (например, скоропостижно жениться, скоропостижно вылечиться) возможны, но они будут иметь шутливый оттенок.
27 июня 2022
№ 220986
Уважаемые лингвисты!
Мучает один вопрос: почему ни в одном академическом словаре русского языка нет так называемой "ненормативной" или "нецензурной" лексики?
Неужели кто-то на самом деле думает, что благодаря отсутствию так называемых "матерных" слов в официальных словарях, они исчезнут из языка?
Почему, например, в словарях английского языка, издаваемых Оксфордским или Кембриджским университетами и другими уважаемыми академическими институтами есть "матерные" слова. Там например, есть слово fuck, которое считается нецензурным в англоязычном мире. Конечно же написано, что это слово означает, его происхождение, и, разумеется, указано, что это очень грубое, бранное, крайне оскорбительное слово. Почему бы нам не сделать тоже самое? Тогда и ребенку можно будет показать такой словарь и обратить его внимание на то, что данное слово ругательное, крайне оскорбительное. Стало быть, употребляется только в самых крайних случаях.
Еще один аспект. Почему до сих пор в академических изданиях многих литературных произведений Пушкина, Маяковского приходится видеть е., б... и прочие "утаивания" ругательных слов. Надо писать прямо и открыто. От кого прячем? От детей что ли? Покажите мне хоть одного школьника, кто не знает это слово?
В общем считаю, что нужно перестать лицемерить, обманывать самих себя и издать, наконец, словарь настоящего русского языка. С матом в том числе. Ведь язык- это средство общения людей, в нем наряду с научными, литературными и "приличными" словами, всегда были, есть и будут слова ругательные.
ответ
Уверяем Вас, Илья Алексеевич, что лингвисты знают о существовании матерных слов и признают их статус как особой и неотъемлемой части русского языка. Русский мат изучал в том числе и выдающийся отечественный филолог Дмитрий Сергеевич Лихачев. Так что нецензурная лексика присутствовала и присутствует в сфере внимания языковедов.
Но есть причины, по которым русский мат не может и не должен быть включен в академические словари. Ненормативная лексика потому и называется ненормативной, что остается за рамками литературной нормы. Академические же словари русского языка ставят перед собой задачу отразить общеупотребительную, стилистически нейтральную русскую лексику, те слова, которые входят в состав нормированного литературного русского языка (включающего в себя и разговорную речь). Для фиксации ненормативной лексики есть специализированные лексикографические издания. В словарях матерных слов все «е...» и «б...» написаны прямо и открыто.
10 мая 2007
№ 281519
Цитирую предыдущий ответ: "<i>Здравствуйте! Наткнулся буквально только что на ваш ответ на запись некой Натальи: "Добрый день! Как правильно написать фразу "Мясо из Беларуси" или "Мясо из Белоруссии"? Спасибо Natali123123 Ответ справочной службы русского языка Беларусь, Республика Беларусь – официальные названия государства (сокращенное и полное). В неофициальных контекстах, в живой устной и письменной речи страну по-русски по-прежнему называют Белоруссией. Поэтому лучше написать: мясо из Белоруссии." Хотел бы выразить исключительно негодование ситуацией и недовольство вашим ответом. Это, извольте, чересчур. Вы не в праве решать, как называть иностранное государство. Так, как называют Беларусь россияне, совершенно неверно. Мы не в СССР, будьте любезны, не указывайте людям неверную информацию. Верно говорить, что "мясо из Беларуси". Почему бы не называть Ваше государство Роиссей или же Россисией? Вполне так же, как и "Белоруссия". Я, конечно, извиняюсь, но давать некорректную информацию людям, связанную с повсеместной безграмотностью на территории РФ, крайне низко. Ведь "пипл хавает" всё, что им сунут "спецЫалисты". zl0tn1k0ff Ответ справочной службы русского языка Алексей, мы не даем некорректную информацию. В официальных текстах, как мы всегда отмечаем в наших ответах, употребляется официальное название государства – Республика Беларусь. Но слово Белоруссия никуда не исчезло из русского языка, оно употребляется в неофициальных текстах и ошибочным не является. Если бы в белорусском языке наша страна называлась бы «Роиссей или же Россисией» – тогда уже нам глупо было бы возражать против такого употребления: мы не вправе вмешиваться в нормы белорусского языка. Называют же французы нашу страну Russie, а, например, испанцы – Rusia, ну и что? Вряд ли кто-то в России негодует по этому поводу и пишет гневные письма во Французскую академию или Королевскую академию с требованием к французам и испанцам немедленно упразднить эти наименования и писать исключительно Rossiya.</i>" Здесь хотелось бы отметить некоторые пункты: а) в официальных источниках употребляется "Белоруссия" - это ещё не означает то, что это верно. В новостях у вас бывают очевидные ляпы. А как по поводу Украины? Вы же тоже повсеместно употребляете "на Украине" - и в официальных источниках, и в неофициальных, хотя и сами прекрасно понимаете, что это неверно; б) ссылка на язык как-то неочевидна. Обычно, название страны коверкается в связи с особенностями языка, согласен. НО, прошу заметить, россияне не столкнутся с проблемой, если их приучить говорить "Беларусь" - здесь уже играет фактор "стариков" из СССР, которые привыкли, что была Белоруссия и научили так своих детей и внуков; в) гневом здесь не пахнет, здесь банальный интерес и отсутствие пофигизма, которое зачастую вводит в глубокие дебри дебатов с целевой аудиторией. Если Вас задел мой грубоватый оттенок разговора, я, конечно, извиняюсь, но таков уж стиль моего изложения мыслей и, частично, негодование непониманием с Вашей стороны. Буду искренне рад продолжению дебатов, но капитулировать не собираюсь. Всё ещё с уважением, Алексей.
ответ
Слово Белоруссия употребляется не только в новостных текстах, оно зафиксировано в нормативных словарях русского языка (в т. ч. вышедших после распада СССР). Слово «коверкается» здесь вряд ли уместно: названия иностранных городов и стран в разных языках мира могут видоизменяться до неузнаваемости, но это не «исковерканный» вариант, а единственно правильный для данного языка, сложившийся в результате многолетней традиции употребления. Как Вы думаете, например, какую европейскую столицу чехи называют «Кодань»? Это Копенгаген. И вряд ли это как-то портит датско-чешские отношения.
Отвлечемся от двух наших государств, чтобы обсуждение не было таким острым. Предположим, что по каким-либо причинам россиян (и белорусов) вдруг начнут «приучать» называть столицу Италии Рома. Сколько десятилетий потребуется для того, чтобы изгнать слово Рим из русского языка? И самое главное – зачем?
18 марта 2015
№ 275527
Здравствуйте! Вопрос по употреблению оборотов с целью / в целях. Ранее вы отвечали: "Вопрос № 268405 Вопрос № 265558 Добрый день! Верно ли: с целью обновить, но в целях обновления? И правильно ли буде - с целью обновления? Спасибо! TA.Bulanova@vaz.ru Ответ справочной службы русского языка И в целях, и с целью могут употребляться как с инфинитивом, так и с отглагольным существительным. С целью обновления - корректно. Но у Розенталя четко написано в параграфе "Выбор предлога" (199): с целью осуществить – в целях осуществления (вторая конструкция с отглагольным существительным характерна для книжной речи), т. е. нужно с целью обновить! fililog Ответ справочной службы русского языка Это так, но тем не менее запрета на сочетание "с целью обновления" нет. Мы бы не стали считать такую конструкцию ошибочной лишь потому, что ее нет у Розенталя." А ещё ранее: "Вопрос № 234725 Есть ли разница в употреблении сочетаний "в целях" и "с целью"? МЛ Ответ справочной службы русского языка Правильно: _в целях подготовки, с целью подготовить_." и "Вопрос № 227014 Каким образом следует правильно писать: "С целью подготовки..." или "в целях подготовки..."? И объясните почему если Вас не затруднит. Спасибо. Константин Ответ справочной службы русского языка Верно: _с целью подготовить; в целях подготовки_." ИТАК, ВОПРОС: чему верить?
ответ
Можно верить рекомендациям справочника Д. Э. Розенталя (нормативны конструкции: с целью осуществить – в целях осуществления). Но при этом нет прямого запрета на использование варианта "с целью осуществления".
Такая конструкция в меньшей степени соответствует речевой практике, хотя и в ней тоже встречается, например: Подкуп свидетеля, потерпевшего в целях дачи ими ложных показаний либо эксперта, специалиста в целях дачи ими ложного заключения или ложных показаний, а равно переводчика с целью осуществления им неправильного перевода [Уголовный кодекс Российской Федерации].
21 мая 2014
№ 268647
Вот такой попался для правки текст. Такой образ прекрасно подойдет для романтического свидания или похода в кинотеатр. Не забывайте об аксессуарах, ведь они - важнейшая часть вашего образа. Подберите яркие массивные аксессуары под жакет нейтрального серого, черного или белого цвета, и ваш образ станет незабываемым. Далее закавыченный текст - мое письмо по чату человеку, готовящему статью. «Что такое образ? Мне кажется, это слово копируется в последнее время очень часто к месту и не к месту (как не так давно слово «актуальный» - актуальная юбка, актуальная обувь...). Обычно и естественно его употребление, например, художественный образ, образ врага, ... о. далёкой и любимой женщины; перед ней вставал о. покойной матери; ...ожили образы далёкого детства - всегда это чей-то образ (как взгляд со стороны), в образе кого-то. У нас же в большинстве случаев «образом» заменяется человек, что не есть хорошо. Возьмите, например, «образ невесты», когда говорится о невесте. Самой невесты - нет! Есть некая оболочка; человек не представляет самого себя, свою внешность, он представляет некий «образ», модель. В результате - люди ходят по салонам и магазинам, чтобы создать или купить образ... Может быть, ошибаюсь...» А вот еще один пример - реклама салона красоты: «Мы создадим ваш образ и стиль» Уважаемая Грамота! Какова ваша точка зрения по этому вопросу? Если согласны с моим мнением, подскажите, как выйти из этого положения (в текстах).
ответ
На наш взгляд, слово образ в приведенных примерах уместно, так как употребляется в зафиксированном словарями значении "внешний вид, облик; наружность, внешность".
16 марта 2013
№ 297480
Здравствуйте, уважаемая "Грамота.ру" писала на выходных, но ответа нет, очень прошу помогите поалуйста. Дело серьезное могут пострадать ребятишки. Вопросами про написание названия школ уже завалили вас, я понимаю, но у меня сложный случай. Для аттестата надо возвести в винительный падеж следующее название - муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение муниципального образования город Омск, средняя общеобразовательная школа № 4 имени Героя Сарабея. В названии присутствует родовое наименование "учреждение" обозначающее организационно-правовой вид деятельности, если бы средняя общеобразовательная школа № 4 имени Героя Сарабея была бы в кавычках вопросов бы не было, но по уставу без кавычек и по правилам русского языка есть такие методические рекомендации, что если в наименовании учреждения есть слово "имени" то кавычки не ставятся,т.е.случай трудный и нестандартный и все наши школы предпочитают в таком случае склонять обе части названия но ведь это неправильно, не по русски, если есть родовое слово нельзя склонять вторую часть не смотря на отсутствие кавычек, я права? Подскажите, как правильно в этом случае звучит винительный падеж: 1)закончил муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение муниципального образования город Омск, средняя общеобразовательная школа № 4 имени Героя Сарабея 2)закончил муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение муниципального образования город Омск, среднюю общеобразовательную школу № 4 имени Героя Сарабея источник который гласит что нельзя ставить кавычки если есть в названии слово "имени" я нашла, прдскажите пожалуйста, если правильный ответ № 1, источник на который можно сослаться, что в моем случае винительный падеж применяется только к родовому слову "учреждение"
ответ
Плохо звучат и создают труднопреодолимые грамматические и орфографические трудности все подобные официальные названия. Чтобы остаться в рамках норм русского языка, предлагаем такой вариант: окончил муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение муниципального образования город Омск – среднюю общеобразовательную школу № 4 имени Героя Сарабея. И проверьте, как пишется в соответствии с уставом последняя часть названия.
28 июня 2018