№ 295204
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно - на берегу реки Тускари или на берегу реки Тускарь? У Розенталя указано, что "малоизвестные названия рек обычно не склоняются". Но как определить, что это малоизвестное название, ведь, если я его не слышала, например, это же не значит, что его нет? Спасибо!
ответ
Мы рекомендуем склонять это название: на берегу реки Тускари. Судя по материалам в Сети (включая "Национальный корпус русского языка"), название не редкое, оно встречалось даже в текстах Лескова и Фета (и, например, Фет его склонял).
13 ноября 2017
№ 288862
После того как он мне сказал: "Я люблю тебя", я решил больше не писать ему. Является ли эта конструкция прямой речью? Нужно ли после кавычек ставить только запятую, только тире или запятую и тире одновременно? В подобных конструкциях обычно ставится или только запятая, или только тире. Какое тут правило?
ответ
Это предложение с прямой речью. Правило таково: если прямая речь оказывается внутри слов автора и в месте разрыва слов автора была необходима запятая, то она ставится после прямой речи.
Верно: После того как он мне сказал: "Я люблю тебя", я решил больше не писать ему.
6 июня 2016
№ 304240
Добрый день, нужна Ваша помощь в такой дилемме: В справках в конце обычно пишут следующее: "Справка дана (выдана) для предоставления по месту требования". Можно ли вместо данной формулировки указать следующее: "Справку выдано для предоставления по месту требования" и будет ли такая формулировка считаться ошибкой. Заранее благодарю за ответ.
ответ
Такая формулировка ошибочна.
11 января 2020
№ 231015
К вопросу 200489. Сочетание "как таковой" обычно (или обязательно?) согласуется в роде с определяемым существительным. Вопрос: верно ли употреблено это выражение в следующем высказывании: Материальный мир является не творением личностного Бога, но скорее некоей бессознательной эманацией божества. Как таковая он безначален и, как утверждают некоторые, не имеет конца.
ответ
Требуется согласование с определяемым словом: Как таковой он безначален.
12 октября 2007
№ 234274
Здравствуйте!
Я уже обращалась к вам с этим вопросом на прошлой неделе, но ответа не получила. А очень хотелось бы!
Нужно ли ставить точку перед закрывающей скобкой в следующем контексте:
Основные жизненные потребности при этом притупляются. (В специальной литературе вместо слова "жизненные" обычно употребляют "витальные").
Пожалуйста, ответьте скорее!
ответ
Если заключено в скобки всё предложение, точка ставится перед скобкой.
18 декабря 2007
№ 204603
Добрый день! Очень часто сейчас в названиях компаний встречается англ. слово Group, которое при русском варианте названия обычно пишут с двумя п: "Групп". Например, название иностранной компании English Group пишут "Инглиш Групп". Мне кажется, что надо бы "Груп" или уж тогда "группа компаний Инглиш". Как правильно? Благодарю за ответ.
ответ
Названия зарубежных фирм транскрибируют русскими буквами и заключают в кавычки. Поэтому корректно: «Инглиш груп».
6 сентября 2006
№ 319680
Добрый день! подскажите, пожалуйста, как правильнее:
кешбэк на развлечения или кешбэк за развлечения?
Как будто когда речь идёт о чём-то невещественном, должен быть предлог на, но при этом если мы говорим о покупке чего-то (билетов, товаров, продуктов в магазина и тд), то обычно "кешбэк за билеты/ товары/ продукты"
ответ
Оба варианта имеют право на существование, и выбор одного из них зависит от контекста и авторского замысла. Выражение кешбэк на развлечения может подразумевать, что кешбэк предоставляется для оплаты развлечений. Выражение кешбэк за развлечения возможно тогда, когда речь идет о возмещении затрат, связанных с развлечениями. Следует помнить, что лингвисты не финансисты и, обсуждая смысловые особенности сочетаний со словом кешбэк, опираются на синтаксические нормы, а тонкие нюансы различных начислений и вознаграждений могут не учитывать.
30 ноября 2024
№ 329285
Добрый день) Подскажите, пожалуйста, ставится ли тире между подлежащим и сказуемым в следующем случае, если есть слово "означает" (не "значит", в случае с которым тире обычно ставится): "Однако для меня принять эту идею (?) означает лишь найти оправдание для того, чтобы сдаться и стать жертвой в своем настоящем". Спасибо)
ответ
В этом случае тире не ставится.
20 января 2026
№ 328245
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая после вот такого поясняющего определения: «Об этом вы узнаете в пятом, финальном(,) сезоне шоу» или «В третьем, окончательном(,) чтении законопроект был принят в более мягком варианте». По смыслу это же не то же самое, что и обычные однородные определения, но где-то, кажется, встречалось правило, что такие пояснения не закрываются.
ответ
Да, определения разделяются запятыми, если второе из них поясняет первое. После второго определения запятая не ставится: в пятом, финальном сезоне шоу; в третьем, окончательном чтении.
25 ноября 2025
№ 327641
Здравствуйте. Меня интересует склонение фамилий на -офф.
Если с германскими более -менее понятно: в русском написании вместо -off используем -оф (например - Vietinghoff / Фитингхоф) и склоняем, как обычную фамилию на согласный, то с германизированными русскими фамилиями, например - Воронофф, дело обстоит не совсем понятно: вижу Воронофа? Или, всё-таки - Воронова?
С уважением,
Сергей Корицкий
ответ
Увы, насколько нам известно, такие случаи не описаны в справочниках и грамматиках. Полагаем более корректным не склонять такие фамилии с сохранением удвоенного согласного: у Сергея Воронофф.
30 октября 2025