№ 210497
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, каким образом расставляются запятые при употреблении слов -"в случае". Например, Заказчик в случае обнаружения дефектов...
ответ
Оборот с предлогом в случае может выделяться с двух сторон запятыми.
23 ноября 2006
№ 321178
Добрый день! Нужно ли склонять Циолковский при написании вместе с ЗАТО? В ЗАТО Циолковском или в ЗАТО Циолковский? Спасибо!
ответ
Корректно: в ЗАТО Циолковский.
20 января 2025
№ 238187
Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед "при условии" в следующем предложении: "...условия акции являются действительными при условии закупки указанного в каждом случае минимального количества товара..." Заранее благодарны!
ответ
14 марта 2008
№ 309285
Добрый день! Есть ли специальное правило, которое объясняет, почему в одних словах пишется трЕ- (трезубец), в других - трИ- (триптих, трилогия, трилистник). Во всех словах трЕ-/трИ- обозначает "из трех частей".
ответ
Правила нет, это словарный материал. Однако написания мотивированы, см. здесь и здесь.
25 февраля 2022
№ 318217
Здравствуйте! Подскажите, какое сказуемое будет в предложении "Стороны остаются каждая при своём мнении". Можно ли рассматривать "остаются каждая при своём мнении" в качестве фразеологизма? Относится ли это к составным именным сказуемым?
ответ
Ответить на Ваш вопрос мы попросили д. ф. н. М. Я. Дымарского.
Сказуемое здесь — остаются при своем мнении. Грамматически это составное именное сказуемое, в котором остаются — полузнаменательная связка, а именная часть выражена устойчивым словосочетанием при своем мнении. Действительно, оставаться при своем мнении считается фразеологизмом: так, в пособии "Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник" (авторы А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова; СПб., 1998) читаем:
«МНЕНИЕ. Оставаться при своем мнении. Не изменять своего мнения. Калька с лат. in sententia manere. Выражение восходит к словам <...> Цицерона».
24 октября 2024
№ 314135
Нужны ли кавычки в названиях кораблей при отсутствии определяющего слова?
Ниагара и Доблестный отправились в путь... или "Ниагара" и "Доблестный" отправились в путь
ответ
Поскольку названия кораблей — условные наименования, наподобие названий литературных, музыкальных и т. д. произведений, в них используются кавычки всегда, независимо от наличия или отсутствия родового слова: «Ниагара» и «Доблестный» отправились в путь (сравним: «Утро в сосновом лесу» было написано в 1889 году).
17 июня 2024
№ 307733
Здравствуйте! В тексте встречается название организации – студия "Лимон". Нужно ли брать название в кавычки при таких упоминаниях? В Лимоне прошел мастер-класс, посвященный фотографии.
ответ
11 марта 2021
№ 209782
Нужна ли запятая после слов В ПРОЦЕСС :
При добавлении действия в процесс объекты в списке "Действия" реорганизуются.
Я думаю, что нет.
Спасибо.
Татьяна.
ответ
Нет, запятая не требуется.
14 ноября 2006
№ 324728
"Прости, что с самого утра позвал тебя сюда", - подскажите, пожалуйста, в данном случае куда падает ударение в слове "утра"? И какое правило при этом применяется?
ответ
Ударение падает на окончание: с самого утра́. Существительное утро имеет неподвижное ударение на корне: у́тро, у́тра, у́тру и т. д. Однако в устойчивых предложно-падежных сочетаниях наречного характера ударение перемещается на окончание: с утра́, до утра́, к утру́, по утра́м. Так же при обозначении времени: в пять утра́. Ср. примеры, которые приводит Н. А. Еськова: Провозились до утра́. — Какое ему дело до у́тра?; С утра́ был в полной готовности. — Проследим весь этот день по минутам, начнем с у́тра; К утру́ дождь перестал. — К у́тру у него особое отношение.
14 августа 2025
№ 216885
Тоже очень срочно! Как правильно расставить знаки препинания: HDP (Hochst-Druck-Presse) в переводе с немецкого означает пресс высокого давления? Нужно ли последние три слова брать в кавычки?
Заранее большое спасибо!
ответ
Возможные варианты: 1) без кавычек, предложенный Вами; 2) с кавычками: HDP (Hochst-Druck-Presse) в переводе с немецкого означает «пресс высокого давления»; 3) предпочтительный вариант: с марровскими кавычками: HDP (Hochst-Druck-Presse) в переводе с немецкого означает 'пресс высокого давления'.
6 марта 2007