№ 260129
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, в названии авиакомпаний - "Air Franse" - нужны кавычки? Спасибо
ответ
Как правило, написанные латиницей названия в русских текстах в кавычки не заключаются: Air France.
7 апреля 2010
№ 224842
I-й Международный фестиваль. Верно ли написание числительного, возможно ли сочетания такого сокращения с римской цифрой?
ответ
Наращение не нужно.
10 июля 2007
№ 226771
Сенсация со знаком "минус": нужно ли заключать слово минус в кавычки? Спасибо за помощь.
EIM
ответ
Правильно без кавычек.
5 августа 2007
№ 220793
Уважаемые работники Справочого бюро!
Имеется информация, что "в гекзаметре шесть стоп: ...шестая - спондей (- -) или трахей (- ~)". (Розенталь И.С., Соколов В.С. Учебник латинского языка. М., 2004. Приложение II. Ритмическое построение латинских стихов. С. 172.)
Но в толковом словаре Ожегова и Шведовой читаем:
"ГЕКЗАМЕТР, –а, м. Стихотворный размер: в античном стихосложении — шестистопный дактиль, в русском — шестистопный дактиль с хореическим окончанием".
Вопрос 1. Какое определение считать более правильным?
Вопрос 2. Чем хорей отличается от трахея и спондея?
ответ
7 мая 2007
№ 305729
Здравствуйте! Я давно воюю с отделом кадров на тему: "ознакомление под роспись". Подскажите какой-нибудь словарь или официальный документ, где чётко прописан правильный вариант (подпись, ознакомление с получением подписи работника).
ответ
20 мая 2020
№ 264220
В телевизионной рекламе говорили:"Боль как рукой снялО."Открыл словарь ударений и нашел там единственный вариант - "снЯло".Выходит,что в рекламе говорили не правильно?
ответ
Да, это ошибка. Нормативно: снЯло (но снялА).
7 октября 2010
№ 270584
Добрый день! Можно ли говорить "...теперь и для тяжелых потерь слуха"? Речь в рекламе идет об аппарате, используемом для различных степеней тугоухости, две из которых являются тяжелыми.
ответ
Такое употребление некорректно. Возможный вариант: теперь и для людей с тяжелой потерей слуха.
23 августа 2013
№ 282917
Какой вариант предпочтительней: "халял" или "халяль"? Почему-то словари русского языка (даже "Словарь иностранных слов"!) это слово не фиксируют.... Буду благодарна за полезную информацию!
ответ
Это слово уже зафиксировано академическим «Русским орфографическим словарем» (4-е изд. М., 2012):
халяль, -я и неизм. (продукты халяль)
халяльный
халяль-продукты, -ов
23 июня 2015
№ 287367
Вот вопрос. На вашем ресурсе проверяю слово тату. Есть орфо.словарь и большой толковый. Один пишет: нескл., с.; второй - неизм., ж. Так какого же рода слово тату? Спасибо.
ответ
Тату – новое, недавно заимствованное слово. Оно еще осваивается русским языком, поэтому вполне возможны колебания в употреблении и разночтения в словарях. За средний род – внешний облик этого слова (несклоняемое, иноязычное, оканчивается на гласную), возможность согласования по женскому роду обусловлена влиянием давно существующего в русском языке слова татуировка.
14 марта 2016
№ 274604
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, есть ли различие в словах эфиромасличный и эфирно-масличный. Орфографический словарь дает два этих слова. С чем связана разница в написании? Слова имеют одинаковое значение? Заранее спасибо
ответ
Рекомендация последнего издания словаря: эфирномасличный и эфиромасличный. Это орфографические варианты, т. е. различаются они только написанием (и произношением), но не значением.
16 апреля 2014