Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 2 379 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 219574
Добрый день! Подскажите пожалуйста как пишется окончание "По расторжению (ии)договора аренды клиент обязуется...." Спасибо. Ирина
ответ
В значении 'после расторжения' корректно: по расторжении.
18 апреля 2007
№ 206582
Скажите, пожалуйста, в каких случаях лучше употреблять "петербургский", в каких - "петербуржский"? С уважением, Ирина
ответ
Справочники дают варианты петербургский и петербуржский как равноправные. Но в следующем случае корректен только один вариант: санкт-петербургский.
6 октября 2006
№ 227306
Здравствуйте! правильно ли написание не: Однако, если теория космичекого происхождения Земли и не верна, то...
ответ
Правильно с НЕ.
13 августа 2007
№ 227161
Здравствуйте! Верна ли пунктуация: "Мы, белорусы - мирные люди"? Или нужна запятая перед тире? Спасибо!
ответ
Верно: Мы, белорусы, мирные люди. Также можно поставить и интонационное тире: Мы, белорусы, -- мирные люди.
10 августа 2007
№ 202864
Здравствуй, дорогая "Справка"! Скажите, пожалуйста, корректно ли выражение: Ирина и Павел обручились в загсе (расписались)?
ответ
Обручение -- церковный обряд, поэтому обручиться в загсе -- некорректно.
10 августа 2006
№ 228307
Уважаемая Грамота, верна ли пунктуация? Следующий вопрос, который логично возникает, – «А сколько стоит услуга брокера?».
ответ
Корректно: ...возникает: «А сколько...?»
30 августа 2007
№ 320645
Срочно, пожалуйста! "Настроить все системы можно через приложение, которое благо полностью русифицировано". Верна ли пунктуация?
ответ

В этом предложении слово благо выражает эмоциональную оценку и является вводным: Настроить все системы можно через приложение, которое, благо, полностью русифицировано.

27 декабря 2024
№ 202683
Поскажите, пожалуйста, с какой буквы - прописной или строчно, надо писать карибский кризис 1962 г., ливанская война 1982 г., корейская война 1950-1953 гг., если речь идет о конкретной войне и они употребляются без дат?
ответ
Правильно: Карибский кризис, корейская война, ливанская война.
7 августа 2006
№ 273541
Нет ли сведений, кто придумал писать "Мехико" вместо "Мексико"? И если есть, то не известно ли заодно, почему? Кто-то не умел читать латиницу, или он побоялся, что иначе его соотечественники будут путать город со страной? (И как это американцы умудряются не путать не только Джорджию с Грузией, но даже три Колумбии?!)
ответ

Как мы уже говорили, различное написание и произношение в русском языке топонимов Мехико и Мексика, которые по-испански звучат и пишутся одинаково, обусловлено традицией. Но постараемся ответить подробнее, ведь в истории этих названий много интересного.

Для начала заметим, что необычно уже само соотношение написания и произношения в испанском языке. Проиллюстрируем это утверждение на следующем примере: слово риоха (название самого известного испанского вина) по-испански пишется так: rioja. Звук [х] передается в испанском буквой j. Однако названия страны и столицы, которые по-испански звучат «Ме[х]ико», пишутся вовсе не с буквой j, а с буквой х: México. А ведь по современным правилам чтения при таком написании должно было бы произноситься «Ме[кс]ико».

Связано это вот с чем. Когда испанские завоеватели XVI века транскрибировали язык науатль, на котором говорили миштеки (предки нынешних мексиканцев), они применяли правила кастильского языка своего времени, и поэтому звук [ʃ] языка науатль  был передан ими буквой x. В кастильском языке XVIII века этот звук трансформировался в звук [j], а согласно орфографической реформе 1815 года слова, писавшиеся с x, но произносившиеся со звуком [j], стали писаться через букву j. Однако для таких топонимов, как México, Oaxaca, Texas и др., было сделано исключение: буква х сохранилась в написании по этимологическим и историческим причинам.

Почему же по-русски произношение названий столицы и страны не совпадает? Возможно, это связано с тем, что буква x в разные периоды истории испанского языка передавала разные звуки. Не исключено также, что в слове Ме[кс]ика отражается английское произношение, а в названии Мехико сохраняется испаноязычный вариант. Ср.: в названии американского штата Техас мы произносим [х], как и носители испанского языка, а в английском языке это слово произносится [tɛksəs]. Вообще нужно заметить, что в названиях городов и штатов, восходящих к испанскому языку, пишется и произносится именно х: Мехико, Оахака, Техас. Таким образом, необычно русское написание и произношение названия страны, а вовсе не ее столицы.

26 февраля 2014
№ 282914
Есть ли замена написанию Война Алой и Белой розы? Например, иногда пишут Войны Роз (но почему мн. ч. 'Войны'?). Вроде де бы можно выдумать Война Р(р)оз, но в каких современных источниках такое встречается?
ответ

Война Алой и Белой розы – устоявшийся термин. Зачем его менять?

23 июня 2015
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше