№ 224093
Одолевают сомнения по поводу вводности таких конструкций, как:
по прогнозам ...(учёных такого-то института)
по нашим оценкам
У Розенталя не удалось найти чего-либо внятного.
Вроде бы всё просто: это вводные конструкции, указывающие на источник сообщения, а у Розенталя читаем: "по предложению", "по постановлению", "по решению" не являются вводными и не выделяются запятыми.
Относить ли к этой группе "по прогнозам" и "по нашим оценкам" или обособлять как вводные с указанием на источник сообщения?
ответ
Приведенные сочетания могут быть вводными и обособляться.
27 июня 2007
№ 213686
Добрый день!
скажите, плз, как правильно "скучаю по ВАС" или "скучаю по ВАМ"? Всегда считала, что "по ВАМ", но в передаче "Как это по-русски" по радио в Санкт-Петербурге услышала, что надо говорить "...по Вас", а вот объяснение ведущего-филолога почему так, к сожалению, прослушала. Спасибо
ответ
16 января 2007
№ 220159
мы имеем лицензии по двадцати одному правилу страхования или ...по двадцати одним правилам страхования?
ответ
Верен первый вариант.
26 апреля 2007
№ 219816
Скажите пожалуйста, как правильно сказать "по 1-2 таблетки" или "по 1-2 таблетке"
Спасибо!
ГенрикасД.
ответ
Из этих вариантов предпочтителен первый.
20 апреля 2007
№ 212479
Подскажите:1)В головном мозгЕ или в головном мозгУ, т. е. влияет ли наличие прилагательного на окончание?
2) "по новой" в значении еще раз - нужен дефис?
ответ
1. Корректны оба варианта. 2. Правильно раздельное написание: по новой.
19 декабря 2006
№ 219151
Дорогая грамота! Очень прошу вас ответить! Пишу повторно. Насколько корректно сочетание: чемпионат по блицу (где "блиц" понимается как короткие шахматные партии)? Можно ли так использовать это слово или блицчемпионат? или как-то по-другому? Очень прошу ответить!
ответ
Сочетание чемпионат по блицу корректно.
11 апреля 2007
№ 219080
И сколь бы сложной не была задача, какие бы проблемы не встречались на пути - все они тебе по плечу. Грамотно ли составлена фраза?
ответ
Корректно: И какой бы сложной ни была задача, какие бы проблемы ни встречались на пути - все тебе по плечу.
10 апреля 2007
№ 316261
В спорте встречаются два определения: "тренер вратарей" и "тренер по вратарям". Как корректнее? "Тренер по защите", "тренер по атаке", "тренер по физподготовке" звучит как будто нормально, а "тренер по вратарям" режет слух. Хотя в профсреде часто говорят именно "тренер по вратарям".
Спасибо.
ответ
Ваше наблюдение верное: предложное сочетание тренер по (чему-либо) включает существительное, обозначающее вид спортивной деятельности. Очевидно, что выражение тренер по вратарям к такому ряду номинаций не относится. По сравнению с ним, словосочетание тренер вратарей и в смысловом, и в грамматическом отношении совершенно корректно. Однако это словосочетание не передает ясно и отчетливо ту идею, какая объединяет сочетания с предлогом по, — идею специализации тренеров, их профессионального деления с учетом конкретной практики. При необходимости обозначить специализацию (важный аспект в профессиональной коммуникации) выручают нестандартные обороты, такие как тренер по вратарям (ср. также в бизнес-среде тренер по персоналу).
19 августа 2024
№ 212078
Здравствуйте!
Пожалуйста, напишите, нужна ли запятая перед тире в следующем предложении: "Самое большое разочарование, по словам девочки - они не умеют петь."
Спасибо заранее.
ответ
Да, правильно: Самое большое разочарование, по словам девочки, -- они не умеют петь.
14 декабря 2006
№ 204315
проверьте, пожалуйста правильность расстановки знаков препинания в предложении:
После этого прекрасное создание взмахнет ресницами и, нежно погладив по щеке будущего мужа, скажет заветное "Да".
ответ
Корректно: _После этого прекрасное создание взмахнет ресницами и, нежно погладив по щеке будущего мужа, скажет заветное "да".
1 сентября 2006