Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 811 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 210679
Здрасьте. Растолкуйте плиз точное значенье слов Коллаборационизм Толерантный Пиетет Спасибо.
ответ

Воспользуйтесь окном «Искать на Грамоте» и словарями «Яндекса».

24 ноября 2006
№ 269303
Добрый день! Интересует есть ли в русском языке авто-антонимы (энантионимы) и если да, то хотелось вы увидеть примеры. Спасибо.
ответ

Поисковый запрос по слову "энантиосемия" в Гугле или Яндексе приводит к нужным результатам.

15 мая 2013
№ 209289
Жилье комфорт и экономкласса - правильно написание в этом случае?
ответ
Если в первом случае имеется в виду слово комфорткласс (хотя в словарях оно не зафиксировано и его лучше не употреблять), корректное написание: жильё комфорт- и экономкласса.
8 ноября 2006
№ 328928
Как правильно? Роджер С. Уильям-старший или Роджер С. Уильям ― старший
ответ

Верно: Роджер С. Уильям — старший.

29 декабря 2025
№ 236185
Спасибо за ответ. Только это - "и слово accoucheur – название врачебной профессии" - неправда. Врачей во Франции таким словом никто не называет! И акушерства в качестве названия науки и практики нет. Не может быть, чтобы не был известен "автор", потому что ВСЕ официальные названия учебников, клиник, кафедр и т.п были изменены по всей стране. Случайно это не могло быть никак. Даже в украинском языке это слово, которое ранее отсутствовало, было введено в употребление.
ответ

Словарь "Лингво" на "Яндексе":

accoucheur

м.

obstétricien m, médecin m accoucheur

6 февраля 2008
№ 207701
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, что такое "рекуррентный". Дело в том, что это слово употреблено в русско-язычной статье испаноязычного автора (перевод сделан автором). Возможно это испанское или латинское слово?
ответ
Рекуррентный -- от лат. recurrens, родительный падеж recurrentis - «возвращающийся». Пожробнее см. в словарях «Яндекса».
18 октября 2006
№ 317387
Подскажите, пожалуйста, как расставить знаки препинания в следующей фразе. "Мой учитель сказал (?) среди мастеров 9-го ранга я занимаю третье место". Уточнение: это разговорная речь, перевод субтитров к фильму, и у нас нет точного указания приводится ли фраза учителя дословно. Обязательна ли здесь постановка двоеточия при опущении союза "что" или возможна просто запятая?
ответ

Если глагол сказал не несет на себе логического ударения, то, полагаем, можно поставить запятую или тире. Случай напоминает (хотя и не по всем признакам) тот, который рассматривался в вопросе 310962.

25 сентября 2024
№ 264023
Добрый день, уважаемая «Грамота»! Пожалуйста, ответьте на следующие вопросы. 1) В последнее время в прессе стало активно использоваться слово «протестант» в значении «человек, протестующий против чего-либо». Однако в этом значении слово встречается только в словаре Ушакова и при этом носит помету «книжн. устар.». Насколько оправданно употребление слова в этом значении в наше время? 2) В последнее время в прессе стало активно использоваться слово «стилистика» в значении «стиль» («стилистика интерьера», «стилистика оформления» и т. д.). Однако в словарях закреплено только одно значение этого слова – наука о языке. Насколько оправданно употребление слова в этом значении?
ответ

1. Современные словари указывают на книжную окраску слова "протестант" в этом значении. При общей высокой стилистике такое словоупотребление корректно. 

2. Это дальнейшее (и вполне логичное) развитие следующего значения: "совокупность выразительных средств, раскрывающих тему, идею, мысль (фильма, направления в искусстве, школы). С. фильма. С. театральной постановки. С. абстракционизма".

24 сентября 2010
№ 210581
Приветствую вас! Подскажите, пожалуйста, есть ли в Сети сайт специально для редакторов и корректоров издательств?
ответ
Нет, к сожалению. Но, например, на "Яндексе" опубликован очень полезный Издательский словарь-справочник, который будет полезен редакторам и корректорам.
23 ноября 2006
№ 212037
Здравствуйте,Господа! В процессе подготовки перевода книги "Adobe Encor DVD" столкнулся с языковой коллизией перевода термина "Subpictures" -элемента интерфейса. Лобовой перевод этого термина "подкартинки", задействованный в ранее опубликованном официальном учебном курсе, разработанном экспертами компании Adobe, представляется в лучшем случае неудачным, но получившим п р о п и с к у по причине титулованности авторов (эксперты-"блин"). Напрашивается вопрос о естественной замене, не уступающей функционально, например, пиктограмма... Рука не поднимается тиражировать этот чудояз... Хотелось бы узнать Ваше мнение на сей счет. С уважением, Алексей
ответ
Словари «Яндекса» переводят subpicture как 'фрагмент рисунка, элемент рисунка; стандартная деталь изображения'. Если переводить термин как «подкартинка», его следует заключить в кавычки.
13 декабря 2006
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше