№ 322347
Здравствуйте! Вопрос по знакам препинания в следующем предложении:
"Многое может привлекать птиц в этих краях: обилие сезонного корма, спокойная обстановка в период размножения (?) ведь в северных тундрах и лесах небольшая заселённость по сравнению с Африкой".
На месте знака вопроса стоит поставить тире или запятую? В справочниках сказано, что при наличии обобщающего слова и перечисления, после которого предложение продолжается, ставится тире. Но примеры даются только с простыми предложениями, а здесь граница придаточной части, что очень смущает.
ответ
В параграфе 15.8 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя указано: «Если по условиям контекста после однородных членов в этих конструкциях требуется постановка запятой, то она ставится, а тире или ставится, или опускается». Соответственно, возможны варианты:
- Многое может привлекать птиц в этих краях: обилие сезонного корма, спокойная обстановка в период размножения, ведь в северных тундрах и лесах небольшая заселённость по сравнению с Африкой;
- Многое может привлекать птиц в этих краях: обилие сезонного корма, спокойная обстановка в период размножения, — ведь в северных тундрах и лесах небольшая заселённость по сравнению с Африкой.
6 марта 2025
№ 281519
Цитирую предыдущий ответ: "<i>Здравствуйте! Наткнулся буквально только что на ваш ответ на запись некой Натальи: "Добрый день! Как правильно написать фразу "Мясо из Беларуси" или "Мясо из Белоруссии"? Спасибо Natali123123 Ответ справочной службы русского языка Беларусь, Республика Беларусь – официальные названия государства (сокращенное и полное). В неофициальных контекстах, в живой устной и письменной речи страну по-русски по-прежнему называют Белоруссией. Поэтому лучше написать: мясо из Белоруссии." Хотел бы выразить исключительно негодование ситуацией и недовольство вашим ответом. Это, извольте, чересчур. Вы не в праве решать, как называть иностранное государство. Так, как называют Беларусь россияне, совершенно неверно. Мы не в СССР, будьте любезны, не указывайте людям неверную информацию. Верно говорить, что "мясо из Беларуси". Почему бы не называть Ваше государство Роиссей или же Россисией? Вполне так же, как и "Белоруссия". Я, конечно, извиняюсь, но давать некорректную информацию людям, связанную с повсеместной безграмотностью на территории РФ, крайне низко. Ведь "пипл хавает" всё, что им сунут "спецЫалисты". zl0tn1k0ff Ответ справочной службы русского языка Алексей, мы не даем некорректную информацию. В официальных текстах, как мы всегда отмечаем в наших ответах, употребляется официальное название государства – Республика Беларусь. Но слово Белоруссия никуда не исчезло из русского языка, оно употребляется в неофициальных текстах и ошибочным не является. Если бы в белорусском языке наша страна называлась бы «Роиссей или же Россисией» – тогда уже нам глупо было бы возражать против такого употребления: мы не вправе вмешиваться в нормы белорусского языка. Называют же французы нашу страну Russie, а, например, испанцы – Rusia, ну и что? Вряд ли кто-то в России негодует по этому поводу и пишет гневные письма во Французскую академию или Королевскую академию с требованием к французам и испанцам немедленно упразднить эти наименования и писать исключительно Rossiya.</i>" Здесь хотелось бы отметить некоторые пункты: а) в официальных источниках употребляется "Белоруссия" - это ещё не означает то, что это верно. В новостях у вас бывают очевидные ляпы. А как по поводу Украины? Вы же тоже повсеместно употребляете "на Украине" - и в официальных источниках, и в неофициальных, хотя и сами прекрасно понимаете, что это неверно; б) ссылка на язык как-то неочевидна. Обычно, название страны коверкается в связи с особенностями языка, согласен. НО, прошу заметить, россияне не столкнутся с проблемой, если их приучить говорить "Беларусь" - здесь уже играет фактор "стариков" из СССР, которые привыкли, что была Белоруссия и научили так своих детей и внуков; в) гневом здесь не пахнет, здесь банальный интерес и отсутствие пофигизма, которое зачастую вводит в глубокие дебри дебатов с целевой аудиторией. Если Вас задел мой грубоватый оттенок разговора, я, конечно, извиняюсь, но таков уж стиль моего изложения мыслей и, частично, негодование непониманием с Вашей стороны. Буду искренне рад продолжению дебатов, но капитулировать не собираюсь. Всё ещё с уважением, Алексей.
ответ
Слово Белоруссия употребляется не только в новостных текстах, оно зафиксировано в нормативных словарях русского языка (в т. ч. вышедших после распада СССР). Слово «коверкается» здесь вряд ли уместно: названия иностранных городов и стран в разных языках мира могут видоизменяться до неузнаваемости, но это не «исковерканный» вариант, а единственно правильный для данного языка, сложившийся в результате многолетней традиции употребления. Как Вы думаете, например, какую европейскую столицу чехи называют «Кодань»? Это Копенгаген. И вряд ли это как-то портит датско-чешские отношения.
Отвлечемся от двух наших государств, чтобы обсуждение не было таким острым. Предположим, что по каким-либо причинам россиян (и белорусов) вдруг начнут «приучать» называть столицу Италии Рома. Сколько десятилетий потребуется для того, чтобы изгнать слово Рим из русского языка? И самое главное – зачем?
18 марта 2015
№ 257981
Подскажите, пожалуйста, будет ли стилистически верна фраза "испанская Барселона", если речь идет о городе, или все-таки данное выражение в большей степени употребимо в отношении существующего футбольного клуба? (Контекст: мероприятие, проходящее в настоящий момент в испанской Барселоне). Есть ли определенное правило на этот счет (интересует конкретно, можно или нет в таком случае говорить "итальянский Рим" или "российская Москва")?
ответ
Интересный вопрос. Какое-либо специальное правило, ограничивающее употребление прилагательных, образованных от названий стран, с существительными – названиями городов, нам неизвестно, да и вряд ли оно существует. Дело здесь в общей тенденции к экономии языковых средств: сочетания типа чешская Прага, итальянский Рим, французский Париж потому и выглядят странно, что они избыточны, плеонастичны: вряд ли найдется грамотный человек, не знающий, что Прага находится в Чехии, Рим в Италии, а Париж во Франции. Но чем менее известен населенный пункт, тем более оправданно употребление прилагательного; оправданно оно и в тех случаях, когда существует несколько населенных пунктов с одним и тем же названием в разных странах, например: в отличие от российской Москвы польская Москва – небольшая деревня. Поэтому ответить на Ваш вопрос можно так: явной ошибкой сочетание испанская Барселона не назовешь, но лучше всё же обойтись без прилагательного.
16 февраля 2010
№ 268615
Подскажите, пожалуйста, как правильно: "промОкнуть тканью" или "промАкнуть тканью" — в значении "убрать лишнее"? В словаре Ушакова приводится: ПРОМАКНУТЬ (или, редк., ПРОМОКНУТЬ), промакну, промакнёшь, совер. (к промакать), что. Осушить промакательной бумагой. Промакнуть написанное. В то же время, словари Грамоты.ру выдают противоположное: ПРОМОКНУТЬ — Осушить чем-л. впитывающим влагу (промокательной бумагой, марлей и т.п.). П. написанное. Крем на лице п. салфеткой. Какой вариант предпочтителен?
ответ
Написание, приведенное в словаре Ушакова, устаревшее. В современном русском языке правильно: промокнуть.
14 марта 2013
№ 268476
Вопрос № 268471 Дорогая Грамота! Нужно срочно! "Лида выскочила из автомобиля, уселась на колени и стала промакивать мою ссадину салфеткой с йодом". Можно ли сказать "промакивать"? Спасибо. Редактор-корректор Ответ справочной службы русского языка Ссадина - почти то же, что и царапина, почти бескровная, неглубокая. Вряд ли слово "промакивать" здесь уместно. Скажите, это только меня повеселило, что Лида уселась на колени (видимо, к потерпевшему), чтобы промакивать ссадину?
ответ
27 февраля 2013
№ 234778
я китайский,я не понимаю значение слова в следующие предложении. Помогите, пожолуйста.
1、в предложении "Чтобы экстренно снять симптомы,желательно принять таблетку антигистаминного действия(супрастин,тавегил и т.д.)" слово "антигистаминного",и слово "супрастин", и слово "тавегил".
2、в предложении "попробуйте нанести на веки гель солкосерил или крем дюкрей для сухой кожи.Также в таких случаях может помочь мазь скин-кап." слово "солкосерил", и слово "дюкрей", и слово "скин-кап".
ответ
Антигистаминный - значит "противоаллергический". Все остальные "непонятные" слова - это названия лекарственных препаратов, об этих лекарствах можно узнать, в частности, из энциклопедий "Яндекса".
9 января 2008
№ 240536
Здравствуйте, уважаемые эксперты. Пожалуйста, помогите разобраться, кто прав. Я вычитывала тексты, в которых встречались следующие названия: "город Владимир Владимирской области", "город Пермь Пермского края", "город Ярославль Ярославской области" и т. п. Посчитав названия областей и краев в данных контекстах не соответствующими правилам и избыточными, я их вычеркнула, а мой начальник считает, что это неправильно. Каким правилом в данном случае необходимо руководствоваться? Надеюсь на ответ, спасибо.
ответ
"Лингвистического" правила нет. Следует руководствоваться принципом информационной достаточности. Т. е. теоретически без данного уточнения читатеть может подумать, что в тексте речь идет о городах Владимир, Ярославль и др., не являющихся административными центрами соответствующих областей.
13 мая 2008
№ 261759
Добрый день! В который раз прошу у вас совета. Как правильно написать: "Улыбка до ушей в сочетании с пылающим румянцем придавалИ/придавалА физиономии девушки фантастически довольное выражение"? Сперва я решила, что речь идет и об улыбке, и о румянце, но потом закралось смутное подозрение, что множественное число после выражения "в сочетании с" вряд ли употребимо. Разрешите, пожалуйста, сомнения. И заранее спасибо за вашу помощь!
ответ
Корректно: улыбка... придавала.
20 мая 2010
№ 262761
Склоняется-ли моя фамилия Жабуня? (ударение на последний слог). В Аттестате об основном общем образовании (9кл) в родительном падеже написано: выдан Жабуня Татьяне, а в Аттестате о полном (среднем) общем образовании (11кл) - выдан Жабуне Татьяне. Все документы у родителей выданы без склонения фамилии. Консультировалась в Управлении образования по городу-курорту Анапа Краснодарского края - сказали, что принят новый закон о русском языке, и теперь моя фамилия должна склоняться. Правы ли они?
ответ
Фамилия Жабуня склоняется (если только нет достоверных данных о том, что эта фамилия французская по происхождению). Нормы русской грамматики предписывают склонять все мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на -а, -я, которым предшествует согласный. Единственное исключение – фамилии французского происхождения с ударением на последнем слоге типа Дюма, Золя.
Отметим: фамилия склоняется потому, что таковы грамматические нормы русского языка, а вовсе не потому, что «принят новый закон о русском языке». Закон о русском языке (его официальное название – Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации») не устанавливает грамматические нормы (это не его задача; для этого существуют словари и грамматики), а определяет статус русского языка как государственного языка Российской Федерации, сферы его использования, меры по защите и поддержке русского языка как государственного языка РФ.
12 июля 2010
№ 219152
Здравствуйте!
В коллективе переводчиков возникла дискуссия на счет правильного образования множественного числа следующих слов: директор, менеджер, архитектор, крем.
Я ссылалась на информацию с Вашего сайта. Сотрудники не согласны с образованием мн. числа слова директор.
Мол 20 лет назад еще в школе учили, что множественное число от слова директор - директоры, а директора - это форма, которая используется в просторечии. Существуют ли исследования по данной тематике?
Заранне спасибо.
С уважением,
Левина Анна
ответ
Вариант директоры устарел, словари фиксируют форму директора как правильную. Об этом написано в книге «Грамматическая правильность русской речи» (авторы: Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская).
11 апреля 2007