№ 203243
И выходило вроде и в самом деле(,) как в исторической игре с испанцами. По-моему запятая не нужна - оборот является частью сказуемого. Права ли я?
Спасибо
ответ
Вы правы, запятая не требуется.
15 августа 2006
№ 323118
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, нужен ли какой-нибудь знак препинания в предложении: «А вот может ли она летать на самом деле по сей день остаётся загадкой».
Большое спасибо.
ответ
Это сложноподчиненное предложение, в котором придаточная часть (изъяснительная) находится перед главной частью и присоединена к ней союзом-частицей ли. Поскольку в начале придаточной части находится сочетание союза и частицы а вот, перестановка частей невозможна (сравним: *По сей день остаётся загадкой, а вот может ли она летать на самом деле), между частями предложения нужно поставить тире: А вот может ли она летать на самом деле — по сей день остаётся загадкой.
12 мая 2025
№ 294018
Здравствуйте, Хотелось бы узнать, как на самом деле по-русски правильно говорить о заключении брака между людьми одного пола. Девушка говорит, что она выходит замуж за мужчину. Мужчина женится на женщине. Но как-то нелепо звучит "девушка женилась на/вышла замуж за девушку"/"мужчина женился на/вышел замуж за мужчину". Какой из этих вариантов на самом деле правильный? Спасибо.
ответ
В русском языке нет слов, описывающих ситуацию однополого брака; глагол жениться и сочетание выйти замуж употребляются, когда речь идет о союзе мужчины и женщины. В приведенном Вами контексте можно использовать описательные конструкции: мужчины (женщины) заключили брак, вступили в брак, сочетались браком, создали семью.
3 августа 2017
№ 293092
Здравствуйте, Справочное бюро. У меня вопрос относительно написания по-русски фамилии "Huntington". Есть неврологическое заболевание под названием "Huntington's chorea". Изучив по мере своих возможностей литературу, я выяснил, что до 1928 г. во всех русскоязычных источниках это заболевание указывалось как "хорея Huntington'а", т.е. эпоним просто не переводился. В терапевтическом справочнике 1928 г. и в учебнике по неврологии 1930 г. оно было переведено как "хорея Гентингтона". Далее в 1960-х и 1970-80-х гг. чаще всего употреблялось написания "Гентингтона", но "Хантингтона" тоже встречалось. В настоящее время эти два варианта перевода продолжают встречаться. На мой взгляд, целесообразно стремиться к единообразию терминологии, что облегчит поиск необходимой информации. Является ли оправданным, что предпочтение следует отдать такому написанию эпонима, как "хорея Гентингтона", а не "Хантингтона"? Спасибо!
ответ
Фиксируются оба варианта. О предпочтениях должно договориться медицинское сообщество.
8 мая 2017
№ 320726
Я знаю о правиле пунктуации в случае, когда прямая речь разрывается авторскими словами. Схематично его можно обозначить так: "П, - а. - П". Скажите, пожалуйста, возможно ли такое построение предложения, в котором прямая речь и слова автора несколько раз последовательно сменяют друг друга? Правомерна ли такая пунктуация: "П, - а. - П, - а. - П, - а. - П".
Скажем, возможно ли построить фразу так:
"Я думаю, это возможно, - произнёс он. - Если удастся встретиться сегодня ночью, по крайней мере, - сказал он уже иным тоном. В этом тоне чувствовалась некая неуверенность. - В любом случае, стоит попытаться, я считаю! - воскликнул этот человек, вырвав собеседника из дремоты. - Попытка не пытка, не так ли?"
ответ
Подобное построение конструкций с прямой речью встречается в художественных текстах, например:
— Слово предоставляется главному инженеру, товарищу Треухову! — радостно возвестил Гаврилин. — Ну, говори, а то я совсем не то говорил, — добавил он шепотом. (И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев)
29 декабря 2024
№ 267894
Здравствуйте! Подскажите, верно ли составлена данная фраза: "Прошу принять к рассмотрению данные документы как единственно возможные к представлению, т.к. они...". Допустимо ли употребление слова "представление" либо обязательно должно быть "предоставление", т.е. с буквой "о"? Заранее благодарю за ответ! Антон
ответ
Кажется, что слова "к представлению" просто лишние.
20 декабря 2012
№ 301379
В вагоне было много людей. И вот Антон увидел Виктора между пассажирами. - Или "среди пассажиров"? Какая разница? Среди и между в данном случае синонимичны.Есть ли какие-то дополнительные оттенки? На наш взгляд, сейчас в этом значении более частотно "среди пассажиров" (нац.корпус рус.яз). Спасибо. С уважением, Нина
ответ
Корректно: среди пассажиров (=в числе пассажиров). Но: между двумя пассажирами (=посередине).
4 июля 2019
№ 305712
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед "или" в этом предложении? «Может вам интересно попробовать йогу по методу Станиславского, или узнать чего на самом деле боятся актеры?»
ответ
Корректная пунктуация: Может, вам интересно попробовать йогу по методу Станиславского или узнать, чего на самом деле боятся актеры?
19 мая 2020
№ 303676
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед "и"? И почему? "Так что он решил, что скрываться уже бесполезно (,) и рассказал фанам, как всё было на самом деле".
ответ
Запятая нужна, она закрывает придаточное предложение.
28 ноября 2019
№ 314484
Вам разрешили пользоваться телефонами(?) это хорошо.
Ставится запятая или тире? Просто часто использую в тексте и не совсем понятно, как всё же на самом деле правильно пишется.
ответ
Использование бессоюзной связи в данном случае не выглядит удачным. Более уместным будет (в зависимости от контекста, который здесь не приведен) либо прояснить отношения частей с помощью союза, либо оформить части как самостоятельные высказывания:
- Если вам разрешили пользоваться телефонами, это хорошо.
- Вам разрешили пользоваться телефонами. Это хорошо.
Бессоюзие может быть использовано при параллельном строении частей и сопоставительных отношениях между высказываниями:
- Всё п росто: вам разрешили пользоваться телефонами — это хорошо, вам запретили телефоны — это плохо.
26 июня 2024