№ 263285
Доброе утро! Я в растерянности: на сайте орфографический словарь выдает "приемопередающий", а бумажный словарь (Русский орфографический, гл. ред. В.В.Лопатин. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2010. С.626) -- "приемо-передающий" (т.е. дефисное написание). Как быть? Какой вариант оставить? Спасибо!
ответ
Нужно верить бумажной (более современной) версии. В электронном издании мы исправим это разночтение.
21 августа 2010
№ 257743
Пожалуйста, прокомментируйте расстановку знаков препинания после второго "возможно" во фразе "Вы, возможно, будете общаться со мной, а, возможно, - с моим заместителем". Учитывая пропуск "будете общаться", можно ли оставить вместо него тире, или нужна только запятая? Спасибо.
ответ
Корректно: Вы, возможно, будете общаться со мной, а возможно, с моим заместителем.
12 февраля 2010
№ 266163
Добрый день! очень срочно Можно ли не ставить запятую в названии? Как здесь: "Краситель, предотвращающий старение волос". Будет ли корректным оставить название продукта без выделения запятой? Просто мне кажется странным ставить запятую в названии продукта... Очень надеюсь на ваш ответ Олеся
ответ
Причастный оборот, расположенный после определяемого слова, однозначно требует постановки знака препинания.
17 августа 2012
№ 230742
Второй этап становления компании ознаменовался, с одной стороны, открытием специального питерского филиала, а(,) с другой(,) - развитием собственных технических отделов.
Чего-то голова кипит, вроде по правилам выделить надо, но в то же время хочется авторское тире оставить. Что присоветуете, господа хорошие? Спасибо.
ответ
Корректно: Второй этап становления компании ознаменовался, с одной стороны, открытием специального питерского филиала, а с другой -- развитием собственных технических отделов.
9 октября 2007
№ 230415
Добрый день!
Одна надежда на Вас! При тестировании курса смутило следующее предложение:
Дать представление об инновационной деятельности и интеллектуальной собственности как основного элемента этой деятельности и их роли в становлении и развитии инновационной экономики. Подскажите, пожалуйста, насколько уместно оставить предложение без изменений?..
ответ
На наш взгляд, в этом предложении слишком много союзов и, что несколько затрудняет восприятие текста. Может, так: Дать представление об инновационной деятельности и интеллектуальной собственности как основном элементе этой деятельности, а также об их роли в становлении и развитии инновационной экономики.
3 октября 2007
№ 217205
Подскажите, пожалуйста, как лучше построить такое предложение: Бесплатная доставка товара по г. Москве до вашего клиента или до транспортной компании, расположенной в г. Москве. Очень мне не нравится оборот "до вашего клиента". или можно так оставить? Если можно, срочно. заранее огромное спасибо
ответ
Лучше: вашему клиенту или транспортной компании.
13 марта 2007
№ 323654
Здравствуйте, уважаемая "Грамота"!
Подскажите, пожалуйста, корректно ли использование дефиса в следующих словах:
"автомобиль-разливочная станция-прицеп штатной службы", "автомобиль-мобильный пункт управления", "автомобиль-фильтровальная станция", "автомобиль-лаборатория химического и радиационного анализа" и т. д. Или в таких случаях лучше исключить использование дефиса или тире и оставить пробелы? Спасибо.
ответ
В сочетаниях с неоднословными приложениями используется тире, отбитое пробелами. См. § 154 «Правил русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
5 июля 2025
№ 325698
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста. Путь в «Страну детства» может быть долгим, но если верить в чудо, то он обязательно завершится у его ворот. В этом предложении следует оставить местоимение "его" или заменить на "её"? Если под "Страной детства" подразумевается Международный детский центр "Артек"
ответ
Правильно: ...завершится у ее ворот. Если написать у его ворот, это будет означать «у ворот чуда».
16 сентября 2025
№ 261574
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, слитно или раздельно пишется НЕ в примере: "Его жизнь не могла быть оставлена не_отомщенной". Насколько я понимаю, слитно (нет зависимых от причастия слов, ему не предшествуют слова с НИ и т.п.), но не оставляет чувство, что все-таки раздельно. Заранее благодарна.
ответ
И все же верно слитное написание.
17 мая 2010
№ 311282
В чем различие между "на попечении" и "на попечение"?
ответ
В сочетаниях существительное попечение употреблено в разных падежных формах: предложного (на попечении) и винительного (на попечение) падежа. Выбор формы предопределяется нормами синтаксической сочетаемости: отдать на попечение, находиться на попечении. Падежная форма существительного задается глагольным управлением: отдать на что? находиться на чем? В разговорной речи глагол может быть опущен, если смысл высказывания сохраняет ясность, а лексический пропуск при необходимости легко заполняется. Например, глагол отсутствует в предложении Он на попечении моих друзей. Однако нетрудно предположить, что здесь мог быть употреблен глагол типа находится, остается. Важно еще одно обстоятельство: предложное сочетание обладает грамматическим значением; в частности, предлог и существительное на попечении выражают значение состояния, пребывания в каком-либо положении. Интересны случаи с глаголами, при которых существительное может быть употреблено в форме и предложного, и винительного падежа. В частности, встречаются обороты оставить на попечение и оставить на попечении. Смысловое различие этих словосочетаний устанавливается с учетом лексического значения глагола и грамматического значения предложной конструкции. Оборотом оставить на попечение может быть выражено целевое значение; при помощи оборота оставить на попечении прежде всего сообщается о состоянии, в каком окажется кто- или что-либо после выполнения действия. Несомненно, подобные грамматические задачи помогают решать толковые словари русского языка. Но обсуждаемая коллизия служит поводом и для критического замечания: лаконичная, сокращенная подача примеров в словарной статье может оставить читателя без точного ответа.
21 октября 2023