Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 322986
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, нужна ли запятая после "Однако"? С одной стороны, на стыке союзов, когда нет "то" - запятая ставится. Но с другой стороны, союз "однако" можно заменить на "но". Вот предложение: Однако(,) если ему уже есть 18, он может поехать сам. Спасибо!
ответ

В справочнике по пунктуации Д. Э. Розенталя отмечается, что в таких случаях «после союза однако запятая обычно ставится» (см. пункт 4 параграфа 36.5).

1 мая 2025
№ 268201
как правильно: приношение пользы или принесение пользы? Или и то, и другое неверно?
ответ

Принесение пользы в принципе возможное сочетание.

22 января 2013
№ 261731
С заглавной или маленькой буквы писать Катина( либо другое имя, Димина, Светина) сестра?
ответ

С прописной (большой) буквы.

20 мая 2010
№ 286052
Книга, как ничто другое, демонстрирует готовность следовать изменениям... Правильна ли пунктуация и правописание?
ответ

Пунктуация верна.

26 декабря 2015
№ 206023
И то(,) и другое(,) и третье должно быть красивым. Нужны ли запятые? Спасибо.
ответ
Запятые нужны.
28 сентября 2006
№ 210476
Нужна ли здесь запятая: "этот бизнес дает людям и то(,) и другое". Спасибо!
ответ
Запятая не требуется.
23 ноября 2006
№ 251157
Здравствуйте! Как правильней по-русски: 1) контроль за принятием (за процессом принятия) или 2) контроль над принятием (над процессом принятия)? С благодарностью, Dk
ответ

В таком контексте предпочтительно употребление предлога над. См. также статью в "Словаре трудностей" на нашем портале: Контроль.

3 февраля 2009
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ

Наиболее удачным нам представляется такой вариант: 

Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.

24 января 2021
№ 225081
Уважаемая справка! Подскажите, пожалуйста, можно ли использовать выражение "взгляд рад" в звголовке "Чтобы взгляд был городу рад — иди и рисуй городской плакат!"
ответ
Нам такое употребление кажется неудачным.
11 июля 2007
№ 329744
Здравствуйте. Как правильно ставить кавычки, если название бренда состоит из двух слов. Одно написано на латинице, другое - на кириллице. Например: Наш отель Лазурный Forest ждет гостей. Нужно ли Лазурный Forest выделять кавычками? В Письмовнике информации про такие случаи не нашла. Заранее спасибо за ответ.
ответ

В этом случае кавычки помогут установить границы названия: Наш отель «Лазурный Forest» ждет гостей.

5 февраля 2026
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше