№ 278776
Как правильнее сказать - "Что вам стоит" или "Чего вам стоит"? Или это зависит от контекста?
ответ
Оба варианта возможны. В разных контекстах можно выбирать предпочтительный вариант.
22 октября 2014
№ 278680
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильнее: 183 календарных дня и более или 183 и более календарных дня? Спасибо!
ответ
Правильно: 183 календарных дня и более.
17 октября 2014
№ 278493
Добрый день! Подскажите, как правильнее оформить рекламную листовку, если в первой строке идет "Чтобы получать новости", а далее пункты: - оформите подписку..., - подпишитесь на сайте и т.д.? И что посоветуете почитать по корректуре рекламных текстов? Спасибо.
ответ
7 октября 2014
№ 278391
Скажите, пожалуйста, как правильнее говорить - "скидка на 20 процентов" или "скидка 20 процентов"?
ответ
Скидка 20 процентов, двадцатипроцентная скидка.
1 октября 2014
№ 278328
Повторю вопрос, на который был дан ответ № 278318. Это не домашнее задание, а контрольный пункт на Бегущем Городе - соревновании по городскому ориентированию, которое прошло в Петрозаводске 27 сентября. В одном из заданий требовалось выписать предлоги из фразы "Это знак в Петрозаводске, рядом с которым все фотографируются", написанной на знаке, который стоит на Студенческом бульваре за фонтаном. Мой ответ - "в, рядом", ответ постановщика трассы - "в, с", я подозреваю, что правильнее всего было бы "в, рядом с". Но так как "рядом с" называется предлогом только в словаре Ефремовой, который вышел сравнительно недавно и вызывает нарекания, мне хотелось бы получить разъяснения от квалифицированных специалистов. Если описания ситуации недостаточно, пошлю третий запрос, со ссылками на задание по КП и на фотографию знака.
ответ
Рядом с - один составной предлог.
30 сентября 2014
№ 278176
Здравствуйте! Вчера мой друг рассказывал историю, и произнес следующее: Ну что, сорИм? На что многие посмеялись, типа не сорИм , а сОрим. Подскажите,пожалуйста, как правильнее
ответ
Правильно как раз сорИм, а вот сОрим – ошибка.
19 сентября 2014
№ 278096
Добрый день! "Реалити-долгострой" правильнее писать через дефис? Заранее спасибо!
ответ
Дефисное написание корректно.
17 сентября 2014
№ 277935
Подскажите, пожалуйста, как поступить в такой ситуации: книгу перевели с англ. на русский язык, в книге (в оригинале) много ссылок на книги и другие источники, которых нет на русском языке, только на английском. Нужно ли приводить в переведённой книге этот перечень, если ничего из него читателю всё равно не пригодится (т. к. даже если среди читателей и обнаружится англоговорящий, то не факт, что он найдёт эти источники)? Или же всё же правильнее будет привести этот перечень книг и ресурсов (на англ. языке), на который автор ссылается в своей книге? И если да, то нужно ли переводить этот перечень на русский язык? Большое спасибо!
ответ
Этот вопрос должна решить редакция, которая издает книгу. Переводить на русский язык библиографические описания тех книг, которые по-русски не изданы – бессмысленно. Можно либо привести англоязычную библиографию, либо в предисловии к изданию уведомить читателя о сокращениях в библиографической части русского перевода.
12 сентября 2014
№ 277751
Будьте добры, подскажите, пожалуйста, правильно ли будет сказать: "Нам нужна тысяча единиц красных платьев среднего размера и 400 единиц маленького размера". Может правильнее написать: "Нам нужны..."? Заранее благодарю.
ответ
Можно так. Нам нужны платья: 1000 красных и 400 маленького размера.
9 сентября 2014
№ 277595
Будьте добры, прокомментируйте, пожалуйста, в каком падеже правильнее расшифровать в скобках денежную сумму (речь о документе - официальный договор). Пример прямо из договора - именительный падеж здесь правомерен? Стороны достигли соглашения о величине договорной цены в размере 1 210 945 (Один миллион двести десять тысяч девятьсот сорок пять) рублей 50 копеек, в том числе НДС 18% 184720 рублей 50 копеек в течение срока действия настоящего Договора. Спасибо! Наталья Александровна
ответ
Употребительна (благодаря удобству при чтении) форма именительного падежа.
5 сентября 2014