№ 311497
Добрый день! Решила обратиться к вам, потому что, к сожалению, нигде не удается найти ответа на этот вопрос. Мне известны основные правила расстановки знаков препинания при прямой речи и в диалогах, но иногда в художественных текстах встречаешь такие случаи: - Странно всё это. - Он поднялся и подошёл к окну. Вроде как прямая речь здесь не относится к следующему за ней предложению. Верна ли постановка знаков препинания или следует писать следующим образом: - Странно всё это, - он поднялся и подошёл к окну. И есть ли вообще какая-то норма оформления таких случаев? Заранее спасибо за ответ.
ответ
Здесь авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение. О таких случаях идет речь в примечании 2 к параграфу 48 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя.
17 ноября 2023
№ 278104
Здравствуйте. Вы писали ранее, что президент пишется с большой буквы только в официальных документах. Могу ли я сделать исключение в следующей ситуации? В тексте слово президент повторяется много раз, и отностися оно к главе государства. Мальчик, общающийся с президентом, говорит, что не будет называть его по имени, и начинает обращаться к нему Президент. Так, мол интереснее. В оригинале, на английском, везде прописные буквы. Могу ли я в живой речи подростка оставлять прописную букву, или вариант "Президент" здесь ни к имени, ни к кличке не приравняешь, и писать надо "президент", с буквы маленькой. Спасибо!
ответ
Здесь нет необходимости в использовании прописной буквы.
17 сентября 2014
№ 206618
Здравствуйте!
У нас среди переводчиков возникли разногласия по поводу использования слова "замечание" с глаголами "обнаруживать" и "устранять" в технических текстах. В данном случае под "замечаниями" подразумевались "дефекты", "недоделки" и/или "недостатки", выявляемые при обходе установок после завершения монтажных работ. Эти дефекты записываются в дефектную ведомость в виде замечаний, которые потом должны быть "устранены". Но мне кажется, что "замечания" не обнаруживают и не устраняют, их делают/выдают и принимают по ним меры?! Я понимаю, что "обнаруживать и устранять замечания" давно вошло в обиход и везде используется, но хотелось бы знать, правильно ли это, если следовать грамоте, а не устоявшейся практике?
Спасибо!
Баха
ответ
Замечание -- 1) краткое суждение, высказывание по поводу чего-либо; 2) указание на ошибку; выговор. Ни одно из этих значений не соответствует значению «дефекты, недостатки», поэтому слово замечание с глаголами обнаруживать, устранять не сочетаются.
6 октября 2006
№ 215650
Добрый день!
Объясните, пожалуйста, в каких случаях местоимение "вы" и его производные пишутся с большой/маленькой буквы.
Насколько я помню из правил, в письмах - с большой, верно?
Как быть при переводе на русский язык официальных бланков и форм? Например, вот такой отрывок:
"Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, обратитесь к обслуживающему вас сотруднику. Информацию о ваших правах на слушание и продолжение получения пособий до вынесения решения по результатам слушания вы можете получить, прочитав стр. 2".
Как следует писать "вы", "ваш" и т.п. в этом случае, а также в текстах подобного характера?
Заранее большое спасибо,
С уважением,
Владимир
ответ
В этом случае Вы, Ваш следует писать с большой буквы. Подробнее см. в «Письмовнике».
14 февраля 2007
№ 317271
Здравствуйте!
Прошу прощения, что вопрос малость непристойный, но задаю я его не из праздного любопытства. Я переводчик и перевожу в том числе тексты для взрослых. Часто сталкиваюсь с тем, что слово "эрекция" применяется для обозначения, скажем так, не процесса, а части тела, то есть выступает синонимом словосочетания "эрегированный член". А в русскоязычных словарях указывается, что эрекция - это "набухание и отвердение мужского полового члена...", то есть не сам член.
Вопрос: корректно ли при переводе на русский использовать слово "эрекция" в значении "эрегированный член" ("она погладила его эрекцию", "она опустилась на его эрекцию" и пр.)?
Заранее спасибо за ответ.
ответ
Нет, такое употребление решительно некорректно.
22 сентября 2024
№ 318439
Из вопроса № 312793. Почему именно такие варианты верны: 'Бэтээры', а не БТРы; 'кагэбэшник', а не КГБшник; 'кавээнщик', а не КВНщик; 'фээсбэшник', а не ФСБшник? Ведь первые варианты кажутся неказистыми и очень «режут взгляд». Это ведь то же самое, что и аббревиатуру СССР писать как 'эс-эс-эс-эр'. Полагаю, что в словаре зафиксированы именно вторые варианты из-за общей морфонологической тенденции: стремления избегать чрезмерного стечения согласных. Но в этом случае слова, такие как «кагэбэшник», становятся чересчур разговорными, ещё более просторечными , и, к примеру, в текстах публицистического стиля они уже будут выглядеть весьма чужеродно, нежели более строгие и лаконичные варианты, по типу КГБшник.
ответ
Существует правило:
Буквенные аббревиатуры обычно пишутся прописными буквами, напр.: МГУ, СНГ, ФРГ, ЭВМ, ПТУ, ЦК, ФБР.
Значительно реже используется другой способ написания буквенных аббревиатур, направленный на передачу звучания слов, — по названиям букв, напр.: эсер (сокращение слов: социалист-революционер), цеу (ценное указание). Некоторые буквенные аббревиатуры могут писаться двояко — по буквам и по их названиям, напр.: ЧП и чепэ (чрезвычайное происшествие), БТР и бэтээр (бронетранспортёр), ЧК и Чека.
В формах склонения буквенных аббревиатур и в словах, образованных от буквенных аббревиатур с помощью суффиксов, используется только второй способ передачи аббревиатурной основы — по названиям букв, напр.: бэтээры (от БТР), кагэбэшник (от КГБ), гэбист (от ГБ), кавээнщик (от КВН), цековский (от ЦК), цеэсковский (от ЦСКА), эсэнгэвский (от СНГ), кабэшный (от КБ), гэпэушный (от ГПУ).
29 октября 2024
№ 267505
Добрый день! Можно ли так сказать "У лаков обещана кремообразная текстура с эффектом "мокрого" покрытия" - смущает слово "обещана", правильно ли так формулировать предложение?
ответ
Возможный вариант: По описанию производителя у лаков кремообразная структура...
29 ноября 2012
№ 293136
Добрый день! На сайте cosmo.ru увидела баннер со следующим текстом: "Еще чуть-чуть, и твои мечты могут осуществиться!" Нужна ли запятая перед союзом И? Он ведь соединяет два предложения. Спасибо!
ответ
Именно поэтому запятая нужна.
13 мая 2017
№ 262569
Должна ли расшифровка англоязычной аббревиатуры в скобках быть согласована по падежу с текстом? Как правильно: - проведение контроля SNR (отношение сигнал/шум) или - проведение контроля SNR (отношения сигнал/шум)?
ответ
Второй вариант (с согласованием) предпочтителен.
26 июня 2010
№ 275756
Здравствуйте! Напишите, пожалуйста, можно ли написать так: Глава региона тогда постоянно концентрировал внимание участников на том, что «сфера охраны здоровья затрагивает интересы каждого донского жителя и поэтому ее дальнейшее реформирование должно проходить при активном участии самих граждан. Наш форум — этому прямое доказательство. Радует, что на форуме присутствует много молодежи: от активной позиции молодых людей в немалой степени зависит улучшение демографической ситуации в нашем регионе. Мы все хотим положительных изменений в организации медицинской помощи, сохранении и приумножении общественного здоровья". Можно ли допустить такое смешение при цитировании, когда косвенная речь идет, а потом от первого лица? Напишите, это очень срочно!
ответ
Такое оформление цитаты некорректно. Предложение следует перестроить или разделить на два.
2 июня 2014