№ 215416
ПОДСКАЖИТЕ, правильно ли расставлены запятые: "Солнце пряталось за облаками, деревья и воздух хмурились, как перед дождем, но, несмотря на это, было жарко и душно."
ответ
Пунктуация верна.
9 февраля 2007
№ 324352
Здравствуйте!
Не могу найти однозначный ответ на вопрос, как всё-таки правильно: в окрестностях Солнца или в окрестности? ("ближайших солнечных окрестностей" ил в ед ч?)
ответ
Возможны оба варианта употребления: и в единственном, и во множественном числе (в ближайших окрестностях Солнца или в ближайшей окрестности Солнца), в зависимости от того, разные пространства имеются в виду или одно. Ср.: сотни звезд из близких окрестностей Солнца, но взрыв сверхновой в ближайшей окрестности Солнца.
31 июля 2025
№ 270596
Добрый день! Подскажите, нужна ли запятая перед ИЛИ? В этом месяце ожидаются вспышки на солнце, или, как их еще иначе называют, всплески магнитной активности. Спасибо
ответ
Пунктуация верна. Слово Солнце здесь следует писать с большой буквы.
23 августа 2013
№ 277660
Расставьте пожалуйста знаки препинания в данном предложении и объясните их:ярко светило солнце и листья кустов и ветлы блестели и радужно светилась паутина между цветами
ответ
8 сентября 2014
№ 247410
Скажите, пожалуйста, в сочетании "параметры солнечной активности" слово "солнечный" правильно написано (со строчной буквы)? Имеется в виду активность Солнца. Заранее спасибо.
ответ
Да, правильно со строчной: параметры солнечной активности.
20 октября 2008
№ 261751
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, насколько уместны заглавные буквы в нарицательных существительных (роза, солнце и т.п.), которые являются главными персонажами в литературно-художественном произведении. С уважением, Александра
ответ
Имена персонажей, совпадающие с нарицательными существительными, пишутся с большой буквы.
20 мая 2010
№ 218130
Добрый день, подскажите пожалуйста, как правильно писать Страна восходящего солнца - только первое слово с большой буквы? Или все три слова с маленькой?
Спасибо.
Илья
ответ
27 марта 2007
№ 326123
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, какой частью речи является "одно и то же" в следующем предложении:
"Егорушка видел одно и то же: небо, солнце, облака".
Спасибо.
ответ
Одно и то же — местоименный комплекс, в котором числительное одно используется в функции местоимения.
Автор ответа
Михаил Дымарский
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена
22 сентября 2025
№ 294582
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, ставится ли тире в предложениях, где подлежащее и сказуемое выражены существительными, но между ними стоит придаточное предложение? А если есть частица "это"? Как правильно? Солнце, благодаря которому и возможна жизнь на Земле, главная звезда Солнечной системы. И: Солнце, благодаря которому и возможна жизнь на Земле, - это главная звезда Солнечной системы.
ответ
15 сентября 2017
№ 317208
Подскажите, пожалуйста, по теме морфемного анализа.
Слова солнце, полотенце, рыльце.
В «солнце» корень солнц (солнц/солнеч/солн чередуются: солнечный, солнышко). Этимологически «солнце» пошло как уменьшительно-ласкательное от «солно» путем добавления суффикса «ц» аналогично «рыло-рыльце». Позже «солнц» стали считать отдельным корнем, тем более что «солно» устарело и забыто.
При этом есть полотенце с корнем «полотенц», но совершенно ясным словообразованием от вполне себе используемого «полотно». И есть рыльце с корнем «рыль» и суффиксом ц.
Вопрос: 1) каков критерий выделения нового корня? На каких основаниях составители словарей считают, что «полотенц» уже достаточно обособилось, чтобы выделяться отдельным корнем? 2) Считается ли ошибкой выделение корня «полотен» и суффикса «ц» в слове полотенце? А суффикса «ц» в солнце? Спасибо!🙏🏻
ответ
С точки зрения системы современного русского языка будет ошибкой выделять суффикс -ц- в солнце и даже в полотенце, несмотря на ощущаемую связь с полотном. Полотенце не является маленьким полотном, в отличие от оконце — маленькое окно, рыльце — маленькое рыло и т. п. Даже этимологически уменьшительность суффикса вызывает сомнения. Есть точка зрения, что полотенце — часть полотна. В любом случае в современном языке -ц- в полотенце не обозначает ничего уменьшенного, у суффикса вообще нет никакого значения, поэтому он стал частью корня (опрощенье). Ср.: яйцо — общеславянское суффиксальное производное от *jaje (суффикс -ц- здесь есть, но он явно не имеет уменьшительного значения).
14 сентября 2024