№ 201687
К вопросу № 201650. Чем Вы руководствуетесь, рекомендуя разделять число и знак процента % пробелом? Например, Рябинина в "Настольной книге редактора и корректора" (2004 г.) пишет, что пробел не нужен. Спасибо.
ответ
Ответ дан по книге «Справочник издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой.
25 июля 2006
№ 271934
Здравствуйте! В 20 веке все родовые нанайские фамилии ни в женском, ни в мужском роде не склонялись, тому подтверждение - аттестаты, удостоверения, награды. А сегодня я пытаюсь доказать, что в мужском роде фамилии Гейкер, Дигор, Хайтанин, Самар, Ходжер, Одзял (кроме Бельды, Актанко, Киле) склоняются. Кто прав? Спасибо.
ответ
Мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, нужно склонять. Нанайские фамилии в русском языке следуют общему правилу.
20 ноября 2013
№ 293752
Добрый день. Пожалуйста, помогите узнать, как верно произносить звук Р (мягким или твёрдым) в слове спирея? Не нашли у Вас такой информации, только: Большой толковый словарь СПИРЕЯ, -и; ж. [лат. spiraea] Кустарниковое растение сем. розовых с белыми, розовыми или красными цветками, собранными в зонтики или метёлки; таволга.
ответ
Нормативно произношение спи[рэ]я. См.: Каленчук М. Л., Касаткин Л. Л., Касаткина Р. Ф. Большой орфоэпический словарь русского языка. М., 2012.
12 июля 2017
№ 277935
Подскажите, пожалуйста, как поступить в такой ситуации: книгу перевели с англ. на русский язык, в книге (в оригинале) много ссылок на книги и другие источники, которых нет на русском языке, только на английском. Нужно ли приводить в переведённой книге этот перечень, если ничего из него читателю всё равно не пригодится (т. к. даже если среди читателей и обнаружится англоговорящий, то не факт, что он найдёт эти источники)? Или же всё же правильнее будет привести этот перечень книг и ресурсов (на англ. языке), на который автор ссылается в своей книге? И если да, то нужно ли переводить этот перечень на русский язык? Большое спасибо!
ответ
Этот вопрос должна решить редакция, которая издает книгу. Переводить на русский язык библиографические описания тех книг, которые по-русски не изданы – бессмысленно. Можно либо привести англоязычную библиографию, либо в предисловии к изданию уведомить читателя о сокращениях в библиографической части русского перевода.
12 сентября 2014
№ 289953
Пожалуйста, помогите! Как писать слова ислам, католицизм, православие и т.д. С прописной буквы или со строчной? У автра в книге везде слово ислам с загл. буквы. Правильно ли это?
ответ
Указанные слова пишутся строчными буквами.
23 августа 2016
№ 229491
Здравствуйте,
в одной книге видела списки слов, использование которых присуще специалистам конкретных областей (экономики, медицины, техники и пр.) Существуют ли словари, содержащие такой материал? И как они называются?
Заранее спасибо.
ответ
Словари, содержащие такой материал, существуют. Слова с пометой проф. можно найти в толковых словарях русского языка. Однако специализированные словари профессионализмов нам неизвестны.
17 сентября 2007
№ 239426
Здравствуйте! Встретила в книге выражение "дар Опры" в таком предложении: " Я не психиатр и не обладаю даром Опры к сочувствию. " Что это за выражение, может подскажите?
ответ
Вероятно, имеется в виду Опра Уинфри – известная американская телеведущая, автор и ведущая собственного ток-шоу. «Шоу Опры Уинфри» – одна из самых популярных передач американского телевидения.
16 апреля 2008
№ 216909
Доброе утро!
Скажите, в предложении:
"... в книге автор рассказывает о людях, которых с нами больше нет, - писателях, поэтах, журналистах..."
нужна ли перед тире запятая, или нет?
Спасибо,
Рене Б.
ответ
Пунктуация верна, запятая нужна.
7 марта 2007
№ 315624
Добрый день!
Нужно ли брать в кавычки названия спортивных клубов на афише матча?
Динамо — Спартак?
Или
«Динамо» — «Спартак»?
И какой нужен знак между названиями? Длинное тире или можно дефис использовать?
ответ
Между названиями команд необходимо тире. Что касается кавычек, то названия спортивных команд выделяются кавычками внутри текста. На афише название обычно и так хорошо выделено (выделительную функцию выполняют шрифт, цвет, положение текста), поэтому кавычки будут избыточны.
25 июля 2024
№ 326090
Подскажите, граф де Ла Фер склоняется или нет?
У графа де Ла Фера?
По идее, должен склоняться. Но в моей книге 1977 года выпуска (из-во "Художественная литература") не склоняется.
Спасибо.
ответ
Кажется, что несклонение имени граф де Ла Фер можно объяснить разве что традицией. Поскольку авторы перевода романа «Три мушкетера» последовательно склоняют аналогичную фамилию де Ла Порт: Не говорил я вам разве, что она крестница господина де Ла Порта, доверенного лица королевы? Так вот, господин де Ла Порт поместил мою жену у ее величества...
29 сентября 2025