Действительно, литературный вариант - "мне лень". Просторечный - "мне лениво".
Правильно: кремы (см. в окне «Проверка слова»).
Словарной фиксации нет, поэтому нет оснований считать его словом современного литературного русского языка.
Правильно: из интервью (кого-то) «Эху Москвы». Но: из интервью (кого-то) радиостанции «Эхо Москвы».
Это разные конструкции и разные значения предлога. Предлог по употребляется с предложным падежом при указании действия, события, после которого что-либо совершается: по завершении, по прибытии, по отъезде, по прилете. При обозначении пространства, места, на поверхности которого происходит какое-либо движение, предлог по употребляется с дательным падежом: по улице, по реке, по горе, по мосту, по проспекту.
Пунктуация верна.
Предпочтительно: терапевтического и хирургического профиля.
Ужо в значении наречия – "потом, позже, в будущем".
Ошибки нет. Проходимый – доступный для прохода, проезда, переправы. Это слово фиксируется словарями русского языка.