Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено 75 ответов
№ 308171
У вас в справке написано, что в русском языке все мужские имена и фамилии на -а склоняются. Вместе с тем востоковед Л.Р.Концевич в монографии "Китайские имена собственные и термины в русском тексте" (М., Муравей, 2002., на стр. 92) рекомендует не склонять китайские мужские имена и географические названия. Прошу подтвердить, верны ли варианты "состоялся суд над Чэнь Бода" (мужское имя), "я поехал в Санья", "мы живем в Чанша" (во всех словах ударение - на последний слог). Или вы всё же считаете нужным склонять их?
ответ

Л. Р. Концевич не устанавливает запрет на склонение, он пишет о предпочтительности несклоняемых форм. Его рекомендация обоснованна. Конечный гласный является частью основы китайского слова, изменение ее как окончания может повлечь ошибочное восприятие незнакомого слова. Однако иностранные собственные имена при частом употреблении осваиваются, в том числе грамматически, подчиняются законам русского словоизменения, происходит переосмысление структуры слова. Это естественный процесс. Поэтому однозначной рекомендации о склонении китайских названий и имен на -а, -я дать нельзя. Здесь имеет место индивидуальный, словарный подход, учитывающий разные факторы. Полагаем, что к ним относятся степень освоенности слова, предшествующая конечному гласному буква, количество слогов в слове и др. Ср. рекомендации «Словаря собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко: 

Барга́, нескл (геогр. обл., Китай)
Сюаньхуа́, нескл. (гор., Китай)

Богдо́-У́ла, Богдо́-У́лы (г., Китай)
Кульджа́, -и́ (Ини ́н) (гор., Китай)
Лха́са, -ы (р., Китай)
Музтагата́, -ы́ (г., Китай)
Тангла́, -ы́ (хр., Китай)
Ха́нка, -и (оз. — РФ, Китай)
Чанша́, -и́ (гор., Китай)

Кашга́рия, -и (ист. обл., Китай)
Керия́, -и́ (р., Китай)

Конче́дарья́, -и́ (р., Китай)

1 июня 2021
№ 306318
Здравствуйте. Интересует вопрос склонений хорватских мужских имён на -о (Марко, Желько, Миро). Согласно Розенталю, они склоняются как сущ. 2 типа. Однако в статье Еськовой Н.А., посвященной особенностям склонения имён и фамилий, сказано, что: "13.2.5. Все, сказанное о склоняемости-несклоняемости фамилий на гласные, относится и к личным именам." При этом "13.1.10. Фамилии с конечным о тоже несклоняемы". Если мы правильно поняли Еськову, она предлагает такие имена не склонять. Порекомендуйте, пожалуйста, какой логикой нам правильнее руководствоваться в этой ситуации. Формы, получаемые в результате склонения, наподобие "мы пошли с Жельком", "я послала Мира в магазин" выглядят довольно непривычно.
ответ

Имена и фамилии, оканчивающиеся на -о, не склоняются в русском литературном языке.

18 июля 2020
№ 293545
Здравствуйте. Японского доктора зовут Осаму Ирей. Мне кажется, что и имя, и фамилия должны склоняться. Но я не уверена. Должны?
ответ

Имена и фамилии, оканчивающиеся на -у, не склоняются, поэтому Осаму не будет склоняться. Склонение компонента Ирей зависит от пола лица. Мужские имена и фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются, женские – нет.

26 июня 2017
№ 291847
Проясните, пожалуйста, ситуацию по поводу позывных. 1. Правильно ли я понимаю: когда космонавты переговариваются с командным пунктом, называя себя, например, "Алмазы", это и есть позывные? – Центр, вызывают Алмазы! 2. Нужно ли кавычить позывные? 3. Если позывные не кавычить, как быть в ситуации, если один называет другого: " Я – Алмаз-1. Докладываю. Алмаз-2 спит (или: "Алмаз-2" спит)."? 3. Если позывной из двух слов, с прописной только первое слово или оба: "Я – Ноль двенадцатый?" или "Я – Ноль Двенадцатый?"
ответ

Эти написания не регламентируются правилами. Однако можно рассуждать так. Условное название станции, команды корректно писать в кавычках. Личные позывные можно писать как имена и прозвища: без кавычек и оба слова с прописной буквы. При этом в профессиональной среде закрепилось написание в кавычках.

26 января 2017
№ 290637
Здравствуйте. Есть ли какие-то правила транслитерации иностранных имён и фамилий с удвоенной согласной? Нужно ли писать так, как слышится, то-есть, с одной буквой, или дословно повторять написание?
ответ
20 октября 2016
№ 289411
Здравствуйте, уважаемые сотрудники портала "Грамота.ру"! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать по-русски названия голландских городов, которые на голландском языке пишутся с двумя буквами а? Например: Haarlem, Zaandam, Aalsmeer, Aalten и т.д. Спасибо за ответ. С уважением, Марина Емцова
ответ

По правилам практической транскрипции с голландского языка буквосочетание aa передается на русский язык буквой а. Корректно: Харлем, Зандам, Алсмер, Алтен.

См.: Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. — 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985.

13 июля 2016
№ 286581
Склоняется ли фамилия Саловаара?
ответ

Фамилия Саловаара финская. Финские имена и фамилии, оканчивающиеся на неударное, преимущественно не склоняются (хотя в ряде источников их рекомендуется склонять).

28 января 2016
№ 285274
Здравствуйте! Мне, к сожалению, ни разу не удавалось еще получить ответа на свой вопрос, но я очень надеюсь, что в этот раз получится. Помогите, пожалуйста, со склонением корейских имен и фамилий. На сайте нашла рекомендацию, что при написании корейских имен склоняется только последний элемент, но в вопросах-ответах вы везде говорите, что фамилия склоняется, правда в тех случаях корейская была только фамилия. То есть, если имя русское, а фамилия корейская, то она склоняется, а если и имя корейское - то нет? Буду очень вам признательна за пояснения! С уважением Вера
ответ

Только последний элемент склоняется в составных именах и фамилиях вьетнамских, корейских, бирманских, камбоджийских, китайских и др. Склоняемость только последнего компонента объясняется здесь тем, что для русского языкового восприятия трудно различить, какие компоненты здесь являются именем, а какие фамилией. В русской словоизменительной системе такие имена и фамилии являются явными экзотизмами.

Если же у носителя фамилии русское (или давно освоенное русским языком) имя, т. е. имя и фамилию легко отличить друг от друга, фамилия склоняется (или не склоняется) по общим правилам, например: у Константина Квона, у Ирины Квон.

18 ноября 2015
№ 284504
Помогите, пожалуйста, совсем запуталась. Как в русском языке склоняется польское имя Ежи (именно Ежи, а не Георгий, его соответствие в русском языке)? В польском языке это имя склоняется так: Jerzy — Jerzego — Jerzemu — Jerzego — Jerzym — Jerzym. А в русском языке как его склонять? Хочется знать правило, а то приходится выкручиваться: когда можно, то ставить имя в именительном падеже, а в косвенных использовать местоимение "он".
ответ

В русском языке имя Ежи не склоняется. Правило таково: не склоняются мужские и женские имена и фамилии, оканчивающиеся на гласный -и.

6 октября 2015
№ 284423
Добрый день, какова правильная форма дательного падежа для имени Эльви (полное имя в именительном падеже) "Выражаем благодарность Эльве или Эльви"
ответ

Имена и фамилии, оканчивающиеся на гласный -и, не склоняются. Правильно: выражаем благодарность Эльви.

2 октября 2015

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше