Здравствуйте. Интересует вопрос склонений хорватских мужских имён на -о (Марко, Желько, Миро). Согласно Розенталю, они склоняются как сущ. 2 типа. Однако в статье Еськовой Н.А., посвященной особенностям склонения имён и фамилий, сказано, что: "13.2.5. Все, сказанное о склоняемости-несклоняемости фамилий на гласные, относится и к личным именам." При этом "13.1.10. Фамилии с конечным о тоже несклоняемы". Если мы правильно поняли Еськову, она предлагает такие имена не склонять. Порекомендуйте, пожалуйста, какой логикой нам правильнее руководствоваться в этой ситуации. Формы, получаемые в результате склонения, наподобие "мы пошли с Жельком", "я послала Мира в магазин" выглядят довольно непривычно.
Имена и фамилии, оканчивающиеся на -о, не склоняются в русском литературном языке.
Последние ответы справочной службы
Со словом маркетплейс принято использовать предлог на: разместите сервис на нашем маркетплейсе.
Страница ответаВерно: ковшовое производство. Слово ковшевой употребляется для обозначения профессии, специальности.
Страница ответаВ выражении спустить полкана в значении 'отчитать, выругать' ударение ставится на окончании: полкана́.
Страница ответа