№ 257678
У А.П.Чехова в пьесе "Предложение" есть такая фраза: "Мне не дорога земля, но дорог принцип". Как правильно произносить: "не дорогА" или "не дОрога"?
ответ
Ударение на последнем слоге: дорога.
9 февраля 2010
№ 251608
Здравствуйте! Какое значение в слове "террариум" имеет корень "терр" - "земля"? Это связано с тем, что террариум обычно наполняется землей и песком, или с чем-то другим? Спасибо!
ответ
Это вполне достаточное объяснение: в террариуме присутствует грунт. Кроме этого, название террариум могло появиться как антитеза "аквариуму" - месту жительства "водных" обитателей.
11 февраля 2009
№ 321208
Здравствуйте, вопрос об оформлении цитаты из книги. Как орфмить цитату, если это прямая речь героя.
"И тут он резко и радостно добавил: " Вам этого не скажет никто". Что здесь двойные кавычки, кавычки лапки
ответ
Корректно использовать кавычки разного рисунка: «И тут он резко и радостно добавил: "Вам этого не скажет никто"».
22 января 2025
№ 271802
Уважаемая Справка! Как бы вы написали: 1. Российская Дрифт Серия; 2. Супер Дрифт Битва? Приведенные варианты (без кавычек и все слова с прописной) выужены в Сети, но при этом вызывают некоторые сомнения. Заранее спасибо.
ответ
Вот варианты: российская дрифт-серия, супер дрифт-битва (супердрифт-битва, как вариант).
13 ноября 2013
№ 261631
На Википедии есть серия статей с названиями типа "Лёгкая атлетика на летних Олимпийских играх 1896 - Бег на 100 метров". Правильно ли здесь употреблены дефис и заглавная буква во второй части названия?
ответ
Правильнее использовать точку вместо дефиса.
17 мая 2010
№ 305949
Добрый день! Помогите разобраться со знаками препинания. Мне кажется, что здесь есть ошибки. Я не понимаю, почему используются двоеточие и тире вместо запятых. Новый дом здесь устраивать опасно: земля рыхлая – вот дом и рухнул.
ответ
Знаки препинания стоят правильно. Это предложение сложное, бессоюзное, состоит из трех частей. Двоеточие после первой части нужно, потому что далее раскрывается причина того, о чем говорится в начале предложения. Тире разделяет вторую и третью части: вторая указывает на следствие того, о чем говорится во второй.
8 июня 2020
№ 231712
Здравствуйте. Очень нужен ваш совет. Наша компания занимается обувью, у нас есть серия обуви из джинсы. Подскажите, пожалуйста, как грамотно обозначить в прайс-листе: "джинсовая обувь", "джинса", "обувь из джинсы" или еще как-то. Заранее спасибо!
ответ
Правильное название: обувь из джинсовой ткани.
24 октября 2007
№ 247709
Здравствуйте! Возникли некоторые сомнения относительно склонения фамилии Берия. у вас написано: Окуджава, Глоба, Щерба, Вайда, Пихоя, Берия. Мужские и женские фамилии на -а, -я неударное склоняются (Павла Глобы, о Джейн Фонде, с Анной Пихоей, о Берии). В "Справочнике по правописанию и литературной правке" Розенталя это правило уточняется исключением: Исключение составляют фамилии на -а, -я с предшествующим гласным -и: сонеты Эредиа, стихи Гарсия, рассказы Гулия. Так нужно ли склонять подобные фамилии?! Спасибо.
ответ
Фамилию Эредиа склонять не следует. Грузинские фамилии на -ия (Берия, Гулия и т. п.) склоняются, см. ответ на вопрос № 247229.
27 октября 2008
№ 286210
Здравствуйте, уважаемые сотрудники "Справочного бюро"! Обращаюсь к вам за помощью. Мне досталась весьма необычная тема курсовой работы по предмету СРЛЯ (современный русский литературный язык). Звучит так: "Мир как сад и сад как мир: новые названия цветов и декоративных растений в СРЛЯ". Не могу самостоятельно найти литературу, в которой были бы освещены теоретические вопросы по данной теме. Помогите, пожалуйста!
ответ
Вам могут быть полезны работы по ономастике, терминологии и заимствованным словам. Воспользуйтесь электронным каталогом Российской государственной библиотеки.
Помимо темы курсовой работы Вам должны были назначить научного руководителя – специалиста в данной области. Вы имеете полное право обратиться за помощью к нему.
11 января 2016
№ 293092
Здравствуйте, Справочное бюро. У меня вопрос относительно написания по-русски фамилии "Huntington". Есть неврологическое заболевание под названием "Huntington's chorea". Изучив по мере своих возможностей литературу, я выяснил, что до 1928 г. во всех русскоязычных источниках это заболевание указывалось как "хорея Huntington'а", т.е. эпоним просто не переводился. В терапевтическом справочнике 1928 г. и в учебнике по неврологии 1930 г. оно было переведено как "хорея Гентингтона". Далее в 1960-х и 1970-80-х гг. чаще всего употреблялось написания "Гентингтона", но "Хантингтона" тоже встречалось. В настоящее время эти два варианта перевода продолжают встречаться. На мой взгляд, целесообразно стремиться к единообразию терминологии, что облегчит поиск необходимой информации. Является ли оправданным, что предпочтение следует отдать такому написанию эпонима, как "хорея Гентингтона", а не "Хантингтона"? Спасибо!
ответ
Фиксируются оба варианта. О предпочтениях должно договориться медицинское сообщество.
8 мая 2017