Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 616 ответов
№ 265398
Вопрос насчет местоимения "Вы". Меня учили так: Вы - к одному человеку, с которым "на вы" Вы - к нескольким, с каждым отдельно "на вы" вы - к нескольким, с каждым отдельно "на ты" По правилам: Вы - к одному человеку, с которым "на вы" вы - к нескольким, с каждым отдельно "на вы" вы - к нескольким, с каждым отдельно "на ты" Возникает вопрос: если большая буква - знак уважения, то почему мы уважая каждого в отдельности не уважаем всех вместе? Разве первый вариант не более логичен?
ответ

Нет, не более логичен. Выражение уважения – вовсе не главная функция прописной (большой) буквы в русском язые. У прописной буквы две основные функции, первая – выделение первого слова предложения, вторая (и в данном случае это очень важно) – выделение собственного имени / наименования, т. е. одного предмета из ряда однородных. Написание Вы при обращении к нескольким лицам, т. е. употребление прописной для обозначения нескольких предметов противоречит основному предназначению этой буквы, поэтому и не является нормативным.

18 июня 2012
№ 265327
Здравствуйте! У меня вопрос по склонению географических названий. В Башкирии есть город Ишимбай, основанный в 1940 году. У меня возник спор с местными СМИ по поводу его склонения. В соответствии с информацией, размещённой на данном сайте (см. http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90), я думаю, что правильно говорить и писать «города Ишимбая», «городу Ишимбаю», «городом Ишимбаем», «городе Ишимбае». Представители же СМИ говорят, что правильно «города Ишимбай», «городу Ишимбай», «городом Ишимбай», «городе Ишимбай», утверждая, что этот топоним не освоен русским языком, ссылаясь на правило «Как склонять иноязычные географические названия? Названия, оканчивающиеся на согласный». Замечу, что в советские годы и до конца 2000-х годов его имя свободно склонялось в местной прессе, на телевидении, в наименованиях административно-государственных структур, предприятиях и учреждениях. Выпускались книги издательств городов Москвы и Уфы со склонением. Лично мне кажется, что данное правило приведено скорее для иностранных топонимов, а не для российских. В России много подобных названий, но они склоняются. Разве можно говорить, что российский топоним иноязычного происхождения не освоен русским языком, если в этом городе основным языком является русский? Добавлю, что эти же СМИ не склоняют улицы и реки («на реке Белая», «на улице Советская» и т.д.), что тоже, на мой взгляд, является ошибкой.
ответ

Если название города на протяжении нескольких десятилетий свободно склонялось, значит этот топоним можно смело отнести к числу названий, «давно заимствованных и освоенных русским языком», и, следовательно, склонять. Вы правы: рекомендация не склонять иноязычные названия на согласный касается (за редким исключением) иностранных топонимов. Варианты на реке Белая, на улице Советская тоже нельзя считать нормой литературного языка, это, скорее, типично канцелярское употребление.

13 июня 2012
№ 265149
Как ответить на вопрос с отрицанием: «Разве ты не веруешь?», если хочешь сказать, что веруешь. Будет ли правильно, если сказать: «Конечно!» или «Конечно верую!»
ответ

Здесь необходим полный ответ.

18 декабря 2010
№ 265098
Не вопрос, а замеченная ошибка. При проверке слова "сибарит" в электронных словарях нашёл: "По названию греческой колонии в Южной Италии - Сибарис, славившАЯся своей роскошью". Разве здесь нужен не родительный падеж?
ответ

Спасибо, передадим замечание составителям словаря.

15 декабря 2010
№ 265000
Пожалуйста, подтвердите моё убеждение в том, что не существует в русском языке слова "крема"? Только "кремы", разве не так? Слух режет.
ответ

В русском языке - в его разговорно-просторечном варианте - форма кремА слова "крем" существует. Но словарями в качестве литературной нормы не рекомендуется.

11 декабря 2010
№ 264767
К вопросу № 264631. Так, всё-таки, правильно говорить и писать "убивает (все известные) микробЫ" или "убивает (всех известных) микробОВ"? Спорная ситуация с учителем в школе. Чем мотивировать? Допустим, ясно, что нельзя сказать "очищает от микробЫ". И ещё одно слово, родившееся в рекламе - "засор". Разве правильно не "засорение"? Зачем школы-то поддерживают мнимую правильность таких слов? Ведь, к примеру, ни одна программа-переводчик с русс. на ин.язык слова "засор" просто не понимает, а там где есть голосовой имитатор, программа произносит это слово с ударение на "а".
ответ

Оба варианта - и "убивает микробов", и "убивает микробы" - нормативны. Можно проверить это, например, по "Грамматическому словарю русского языка" А. А. Зализняка.

Слово "засор" словари русского языка фиксируют.

27 ноября 2010
№ 264748
здравствуйте. скажите, пожалуйста, правильно ли построено следующее предложение. "В этом направлении хочу поблагодарить Ваш коллектив в плодотворном сотрудничестве с нами." вопрос: Разве благодарить надо не "за плодотворное сотрудничество"? Заранее, спасибо.
ответ

Действительно, фраза построена с ошибками. Верно: поблагодарить за сотрудничество. Слова "в этом направлении" - лишние.

27 ноября 2010
№ 264458
Вы пишете, что топонимы славянского происхождения на -о могут склоняться. Вернее было бы указать, что топонимы, которые были русифицированы и приобрели в конце форму -во и -но. Разве нет? Скажем, названия Хиттолово (фин. Hittola), Кавголово (фин. Kaukola) ведь тоже склоняются...
ответ

Да, "русифицированные" топонимы тоже склоняются.

24 октября 2010
№ 264437
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как грамотно на русском языке выразить в словосочетании временной интервал, который состоит только из дней ("3 дня, неделя, месяц", но не "час, 50 минут, полдня")? В переводной документации встречаю "диапазон дат" — аналог английского "date range". Подскажите, этот вариант можно считать грамотным или это просто дословный перевод, и в русском языке есть замену этому искусственному варианту? Спасибо!
ответ

А разве сочетание "временной интервал" не подходит?

24 октября 2010
№ 264261
Добрый день! Скажите, пожалуйста, правильно ли построена фраза: "Семье, как и любви, все возрасты покорны". Я считаю, что здесь речевая ошибка: разве могут семье быть покорны такие возрасты, как младенческий, подростковый...
ответ

Думаем, что речевой (именно речевой) ошибки здесь все же нет, несмотря на определенные содержательные противоречия.

14 октября 2010

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!