№ 263776
Здравствуйте Грамота.ру! все таки хочу обсудить тему, почему в СМИ постоянно применяется выражение "завести дело" "закрыть дело" в отношении уголовно-процессуальных действий, ведь в УПК (уголовно-процессуальном кодексе) однозначно указываются следующие термины - "возбуждение уголовного дела" и "прекращение уголовного дела". Чем вызвано такое вызывающее пренебрежение? Заранее благодарна, этот вопрос задаю вторично...
ответ
СМИ не всегда должны следовать строгой юридической терминологии, в некоторых случаях возможны замены - более выразительные, более уместные.
16 сентября 2010
№ 260497
Думается, ответ 260389 не совсем обоснован: слово "табака", действительно, выступает в роли определения, но разве это прилагательное? Логичнее было бы предположить, что это наречие: "макароны по-флотски", "цыплёнок табака". Вы согласны?
ответ
Нет, не согласны. В состав имен прилагательных входят неизменяемые слова иноязычного происхождения, называющие признак, такие как бордо (цвет бордо), клеш (брюки клеш), хаки (костюм хаки), пик (час пик), фри (картофель фри) и др. (Об этих словах см. § 1328 академической «Русской грамматики» 1980 года.) Семантически (название признака), морфологически (неизменяемость), синтаксически (функция определения) к этим словам близко слово табака, поэтому следует считать его прилагательным.
15 апреля 2010
№ 251176
Как можно перефразировать данное высказывание? Расширенное фитнес - тестирование с использованием методики определения композиции тела
ответ
К какому именно слову в составе высказывания нужно подобрать синоним или перифразу?
3 февраля 2009
№ 257920
Здравствуйте! Просмотрела "Справочник по фразеологии" на Вашем ресурсе, но ответа не нашла. Вопрос такой: слово "калька" (в языкознании) - это слово или выражение, образованное путем буквального перевода иноязычного слова или выражения. Могу ли я сказать так: "Наши образовательные программы по бизнесу не являются калькой западных аналогов"? Или в этом случае слово "калька" не подходит?
ответ
14 февраля 2010
№ 212749
Добрый день. Работаю в рекрутинговом бизнесе и хотела бы прояснить следующую ситуацию. Людей, которых мы просим порекомендовать кого-либо из круга своих знакомых на определённую вакансию, мы называем рекомендателями. Людей, у которых мы просим рекомендацию на человека (например, на коллегу, подчинённого), мы называем рекомендодателями. Вопрос: есть ли, в принципе, в русском языке слово рекомендодатель? Если да, то правильно ли мы понимаем его смысл?
ответ
Нет, такого слова нет.
21 декабря 2006
№ 227190
Я несколько дней назад задавала вам вопрос о том, как пишется слово оперативно-разыскные мероприятия. Вы написали, что слово разыскные пишется через А. Вчера я посмотрела в УК - там, было написано через О. Объясните, пожалуйста, почему пишется через А.
ответ
10 августа 2007
№ 276628
Добрый вечер. Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая после слова "сон" в предложении: "Кошмарный сон - когда ему снится..." Спасибо Конарм Ответ справочной службы русского языка Скорее всего, можно заменить тире на запятую. Приведите, пожалуйста, предложение полностью. Спасибо за внимание, дорогая Грамота. ру. Привожу весь текст: "Кошмарный сон чиновника - это когда ему снится, что больше не может кошмарить бизнес". Уже опубликовал в Сети, поэтому вопрос "запятания" не праздный... Спасибо. С теплом:
ответ
Пунктуация в предложении, которое Вы привели, верна. Менять тире на запятую не нужно.
30 июля 2014
№ 213708
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, какое написание корректно: фитнес-класс или фитнес класс (без дефиса и раздельно)?
Заранее благодарна.
ответ
Корректно: фитнес-класс.
18 января 2007
№ 321439
Можно ли говорить «иметь износ» вместо «износиться» (контекст — речь о трубах)? И почему?
ответ
В профессиональной речи выражение иметь износ употребляется, так как ясным и понятным образом обозначает наличие износа.
28 января 2025
№ 265253
Здравствуйте! Я часто встречаю расхождения в передаче украинских имен и фамилий на русском. Скажите, как правильно: передавать, например, такие имена, как Олександр, Андрій, Олексій, Юхим, Опанас, Оксана так: Олександр, Андрий, Олексий, Юхим, Опанас, Оксана – или так: Александр, Андрей, Алексей, Ефим, Афанасий, Ксения? То же с фамилиями, например Білик (Белик или Билык), Жовнір (Жовнир или Жолнер). Спасибо!
ответ
Если речь именно о передаче в русской транскрипции украинских имен, то их нужно передавать в соответствии с первоисточником: Олександр, Андрий, Олексий, Юхим, Опанас, Оксана, Жовнир, Билык.
22 декабря 2010