Такое написание вполне отражает процесс приготовления и подачи блюда :)
Верно: приготовить завтрак в постель (для подачи в постель).
Конечно, существительное шалаш употребляется в форме множественного числа. Правильно: шалаши.
Фамилия Малаха склоняется, правильно: Малахи Ирины, Малахе Ирине и т. д.
Согласно орфографическому словарю, возможны два варианта: мальчиков с пальчик и мальчиков-с-пальчиков.
В словарях русского языка у слова амбиция отмечаются следующие значения: 1) обостренное самолюбие, спесивость, чванство, тщеславие; 2) (во мн. ч.) претензии, притязания на что-либо. Последнее значение снабжено пометой "неодобр." (то есть "неодобрительно"). В то время как английский аналог – ambition – толкуется словарями значительно шире: наряду со значением "честолюбие, тщеславие" выделяются "цель, предмет желаний" и "трудолюбие, активность". Англ. ambitious – "честолюбивый, стремящийся, претенциозный".
Таким образом, носитель русского языка, обращающийся к словарям, может истолковать словосочетание амбициозные цели как «честолюбивые цели» или «тщеславные цели». Мы сомневаемся, чтобы президент, отвечая на вопросы журналистов на Большой пресс-конференции, имел в виду именно такое толкование. Правильнее было бы предположить использование заимствованного слова в том значении, которое отсутствует в литературном русском языке. Такое явление называется семантической калькой.
Семантические кальки могут быть удачными и неудачными. В данном случае амбициозные задачи – неудачная семантическая калька, именно потому, что слово амбициозный в русском литературном языке имеет негативные коннотации.
Можно обойтись без глагола: Каковы нравы в этой семье?