№ 291084
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с написанием фразы: На основании вышеизложенного организация сообщает Вам, что... Требуется дли в данном случае постановка запятой после слова "вышеизложенного"?
ответ
Запятая после слова вышеизложенного не нужна.
23 ноября 2016
№ 291065
Здравствуйте! Буду признательна в пунктационнной помощи в следующих предложениях: "Ваше письмо было опубликовано, однако, в соответствии с политикой нашей компании, некоторые фразы, содержащие рекламную информацию, были удалены." И похожий вариант: "Спасибо за Ваше обращение, однако, по правилам нашего сайта, запросы, которые__ , должны содержать__."
ответ
Ваш вариант пунктуации в обоих предложениях возможен. Однако обороты не являются обязательными в соответствии с политикой нашей компании и по правилам нашего сайта могут и не обособляться. Обособление соответствует интонационному выделению конструкций и делает фразу экспрессивной.
22 ноября 2016
№ 290906
Добрый день. Подскажите, нет ли ошибок в предложении в предложении: " Мы намерены участвовать в программе добровольного декларирования работодателями Омской области соответствия условий и охраны труда требованиям трудового законодательства и иных нормативных правовых актов, содержащих нормы трудового права (далее – «Программа»)."
ответ
Название программы крайне неудачно. Слово декларировать означает 'заявить', но не предполагает выполнение заявленного. Нагромождение существительных препятствует пониманию фразы.
Если название программы изменить уже нельзя, слово программа лучше написать с большой буквы, тем самым показав, что это название официальное.
2 ноября 2016
№ 290798
Уважаемая справочная служба русского языка, разрешите я уточню свой вопрос под № 290791. На одном интернет-ресурсе для изучения языков предлагают к переводу фразы со знаком тире перед прилагательным. Например: Сахар – белый. Их собака – чёрная. Мой плащ – синий. Эта кошка – белая. Допустима ли такая пунктуация, если это отдельные предложения из разных заданий? Спасибо.
ответ
Да, тире в этих случаях возможно.
28 октября 2016
№ 290791
Уважаемая справочная служба русского языка, на одном интернет-ресурсе для изучения языков предлагают к переводу фразы со знаком тире перед прилагательным. Например: Сахар – белый. Их собака – чёрная. Мой плащ – синий. Эта кошка – белая. Допустима ли такая пунктуация? Спасибо.
ответ
Здесь можно поставить интонационные тире, если воспринимать эти предложения как единый текст. Правило таково: при сказуемом-прилагательном тире ставится при структурном параллелизме, сопровождаемом в устной речи интонационным выделением (ударением) обоих членов предложения.
27 октября 2016
№ 290630
Добрый день! скажите, пожалуйста, правильно ли расставлены запятые во 2 фразе: "Данные обрабатываются с применением современного программного обеспечения. После чего, по результатам проведенных исследований, формируется отчет." Меня смущает начало фразы с "после чего". Надо ли запятыми выделять "по результатам..."?
ответ
Возможны такие варианты.
Данные обрабатываются с применением современного программного обеспечения, после чего по результатам проведенных исследований формируется отчет.
Данные обрабатываются с применением современного программного обеспечения. После этого по результатам проведенных исследований формируется отчет.
19 октября 2016
№ 290463
Здравствуйте! Не могли бы вы внести ясность и развеять сомнения? На просторах интернета встречаются совершенно противоположные варианты написания фразы с РЖД (российские железные дроги). Например, "РЖД ввело", "РЖД ввели" и даже "РЖД ввела". А как правильно? Естественно, речь идет о фразах. где не употреблена форма ОАО "РЖД".
ответ
Предпочтительно: РЖД (компания) ввела.
29 сентября 2016
№ 290456
Верно ли такое построение фразы "Чего стоит дом построить?" в значении "сколько труда вложено в строительство дома"?
ответ
29 сентября 2016
№ 290381
Здравствуйте! Скажите пожалуйста, какой вариант лучше: "дизель-поезд с гидромеханической передачей Крюковского завода" или "дизель-поезд Крюковского завода с гидромеханической передачей"? "Передача", очевидно, относится к поезду, а не заводу. Спасибо!
ответ
Второй вариант лучше, поскольку он устраняет названную Вами неоднозначность фразы.
26 сентября 2016
№ 290322
Здравствуйте! В книге прочел 2 фразы: "Заставили ждать больше часу" и "Каждому налили половник супу". Скажите, верно ли такое написание "часу" и "супу"? Спасибо.
ответ
Верно. Нужно отметить, что такие формы носят разговорный характер.
25 сентября 2016