№ 209264
Как правильно пишется:
"Обращаться с 9 до 18 часов (время Московское)" или "Обращаться с 9 до 18 часов (время московское)" ?
ответ
Правильно: время московское.
9 ноября 2006
№ 321154
Здравствуйте. Если дата состоит из месяца и года (ММ.ГГГГ), как правильно ее записать: 08.2024 или 08.2024 г.?
ответ
20 января 2025
№ 281089
Как правильно написать- 96,5 процента или процентов?
ответ
Существительным управляет дробная часть: 96,5 процента (пять десятых процента).
23 февраля 2015
№ 297923
Здравствуйте. Скажите пожалуйста, 16 823 человека или человек?
ответ
29 августа 2018
№ 291662
Как правильно - 1,26 балла или баллов?
ответ
12 января 2017
№ 311326
Скажите, пожалуйста, нужно ли начинать словосочетание с прописной буквы, если того требует правило, но само словосочетание употребляется в кавычках из-за метаязыковой функции (в переводе)? Например, Японию часто называют Land of the Rising Sun — "(С/с)трана восходящего солнца». Знаю, что неформальные названия стран пишутся с прописной, но с точки зрения оформления перевода все подобные правила действуют или же нет? Другой пример для понимания: американская компания Apple (в переводе — "(Я/я)блоко") является одним из мировых лидеров по производству смартфонов. Тут знаю, что названия компаний пишутся с прописной. Но распространяется ли это на слова и словосочетания, заключенные в кавычки из-за метаязыковой функции?
ответ
Общую рекомендацию дать нельзя. Выбор написания будет предопределяться в каждом конкретном случае контекстом: в одном случае переводная фраза может осмысляться как название, в другом — как толкование значения. В первой приведенной Вами фразе видится возможным двоякое осмысление и, соответственно, написание: Японию часто называют Land of the Rising Sun — Страна восходящего солнца (название) и Японию часто называют Land of the Rising Sun — «страна восходящего солнца» (= что означает...). Во втором примере вводится переводное название, которое оформляется кавычками: американская компания Apple (в переводе — «Яблоко»).
27 октября 2023
№ 249764
Скажите, пожалуйста, почему пишется "рецепция" и "реципиент", но "перцепция" и "перцепиент" (хотя "Перевод из «Англо-русского словаря общей лексики «Lingvo Universal» ABBYY Lingvo percipient - 1. прил. воспринимающий, способный воспринимать The man becomes through a divine life percipient of God. — Человек начинает воспринимать Бога благодаря религиозному образу жизни. 2. сущ. 1) человек, способный легко воспринимать 2) перципиент (в телепатии); человек, воспринимающий чужие мысли")?
ответ
Скорее всего, имеет место орфографическое недоразумение. Мы передадим Ваш вопрос в Орфографическую комиссию РАН.
17 декабря 2008
№ 227614
Здравствуйте! Еще раз обращаюсь к вам с тем же вопросом: как правильно писать "в связи с назначениЕМ новых сотрудников приказами от 21.08.2007 №234 и от 22.07.2007 №43" или "в связи с назначениЯМИ новых сотрудников приказами от 21.08.2007 №234 и от 22.07.2007 №43". Буду очень благодарен за ответ. Уведомления по почте не приходят.
ответ
Корректно: в связи с назначением.
20 августа 2007
№ 270760
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: 13 241,69 рублей или 13 241,69 рубль? Спасибо!
ответ
Правильно: 13 241,69 рубля (существительным управляет дробная часть: шестьдесят девять сотых рубля) или 13 241 рубль 69 копеек.
4 сентября 2013
№ 288456
Как согласовать числительные 83 и слово "сутки" в предложении "Продолжительность полярного дня составляет 83 суток"?
ответ
Согласовать не получится, фразу надо перестраивать. Например: Продолжительность полярного дня равна 83 суткам.
18 мая 2016