Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 820 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 290372
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать Friends & Family тестирование? Нужен ли здесь дефис?
ответ

Орфографически корректно использование тире (с пробелами). Но лучше перевести на русский язык (или же использовать целиком английский термин). 

26 сентября 2016
№ 225995
Но чтобы приобрести это самое «средство», нужны финансы и терпение при оформлении покупки... Особенно когда речь идет об иномарке. Верна ли пунктуация?
ответ
Пунктуация верна, если слова чтобы приобрести это самое «средство» нельзя перенести. Если можно -- требуется запятая после но.
25 июля 2007
№ 281442
Спорим с коллегами о том, можно ли написать "против рассмотрения дела в отсутствии представителя возражаем", то есть мы не хотим, чтобы рассматривали дело без нас. Или при формулировке "возражаем против" смысл фразы противоположен (двойное отрицание) и читающий подумает, что мы за рассмотрение дела без участия представителя.
ответ

Возражать против чего-либо – верное управление. Но лучше перенести глагол в начало фразы: возражаем против рассмотрения дела в отсутствии представителя.

17 марта 2015
№ 292153
Здравствуйте! Можно ли при переносе слов разбивать суффикс, например: по-зво-ляю-щий
ответ

Такой перенос допустим. Но всегда предпочтительны такие переносы, при которых не разбиваются значащие части слова, поэтому лучше перенести позволя-ющий.

24 февраля 2017
№ 324812
Подскажите, пожалуйста, допустимо ли открывать скобку на новой строке, если она не помещается на предыдущей?
ответ

Открывающая скобка не должна оставаться в конце строки, её необходимо перенести на новую строку вместе с текстом, который она открывает.

17 августа 2025
№ 294127
Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
ответ

Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:

Adios*, мой друг.


* Прощай (исп.). – Примеч. пер.

11 августа 2017
№ 310007
Добрый день! Как правильно, подскажите, пожалуйста "в связи с непереносом сроков... ". Слово "непереносом" слитно или раздельно?
ответ

Корректно слитное написание, однако лучше не использовать слово неперенос. Оно звучит по-канцелярски. Предложим другие формулировки: в связи с невозможностью перенести сроки, в связи с отказом в переносе сроков.

24 октября 2022
№ 274163
Добрый вечер! При переводе с чешского языка на русский мы столкнулись с несколькими проблемами. 1) Чешское название больницы "Fakultní nemocnice v Plzni" - это "факультативная" или "факультная" больница? Больница "при факультете", с нашей точки зрения, звучало бы странно, так как не ясно при каком факультете. 2) Какого рода чешский город Пльзень в русском языке? ... больница г. Пльзни/ ... больница г. Пльзень? Заранее спасибо за ответ. Ольга и Михаэль
ответ

Можно перевести это сочетание как университетская больница (если больница сотрудничает с каким-либо медицинским университетом) или просто как клиническая больница.

Пльзень в русском языке – слово мужского рода: больница Пльзеня или больница города Пльзень.

27 марта 2014
№ 272691
Уважаемые сотрудники "Грамоты"! Поздравляю вас с Новым годом и Рождеством! Скажите, аббревиатура FDA какого рода?
ответ

Спасибо! И Вас с праздниками!

Не будет ошибкой согласование по женскому роду (если ориентироваться на стержневое слово администрация) и по среднему роду (если перевести стержневое слово на русский язык как «агентство», «управление»).

14 января 2014
№ 255467
Здравствуйте! В каких случаях в художественной литературе необходимы сноски?
ответ

Подстрочные примечания применяются в тех случаях, когда необходимо дать важные текстологические комментарии (без которых читателю будет трудно понять смысл текста), когда необходимо перевести иноязычное слово и дать какие-либо иные пояснения к тексту.

26 августа 2009
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше