№ 216561
Есть ли какие-либо правила оформления перечислений в русском языке?
ответ
Если Вы имеете в виду перечни, то правила их оформления указаны в книге «Справочник издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой.
28 февраля 2007
№ 224458
Подскажите, пожалуйста, корректно ли в книге, в оглавлении чстей и в содержании указывать имена иностранных ученых и писателей так: Скотт Вальтер, Свифт Джонатан, Макиавелли Никколо и т.д.? Мне кажется, это неверно, ведь в западной традиции вначале идет имя, потом фамилия: Вальтер Скотт, Джанни Родари и т.д. Очень прошу ответить побыстрее: мне нужно отдавать в верстку и убедить руководителя.
ответ
Если эти имена перечисляются в алфавитном перечне первоналий, то написание Скотт Вальтер, Свифт Джонатан и т. д. верно. В любом другом случае следует указывать сначала имя, потом фамилия.
5 июля 2007
№ 268801
Здравствуйте! В 2-х изданиях книги "Правила русской орфографии и пунктуации. Академический справочник." встречается выражение "между нами будь сказано" (параграф 91, раздел "пунктуация"). скажите, существует ли такое вводное слово или это опечатка, кочующая из книги в книгу. в словаре выражения нет. С уважением, Доктор Живаго
ответ
Вводное словосочетание между нами будь сказано существует, употребляется в классической (например, у Л. Толстого и Салтыкова-Щедрина) и современной литературе. Также оно встречается в перечне вводных словосочетаний в справочнике Розенталя.
1 апреля 2013
№ 310414
Подскажите, какой знак препинания лучше ставить между фамилией композитора (автора) и названием произведения? С детства привычн так: М. Глинка. "Жаворонок". Сейчас часто пишут так: М. Глинка - (тире) "Жаворонок". А как должно быть?
ответ
Согласимся с Вами: тире выглядит странно. Пунктуационно корректны, например, такие написания.
В тексте: Прослушивание романса М. Глинки «Жаворонок».
В перечне, оглавлении и под.: М. Глинка «Жаворонок»; М. Глинка. Жаворонок.
13 марта 2023
№ 265636
Здравствуйте, уважаемая Грамота! Я отправляла вам вопрос по поводу переноса слова "полдник". Как вариант переноса вы дали: "полд-ник". Но ведь по правилам переносов нельзя отрывать первую букву корня, не составляющую слога, а в этом слове корень "дн"? Получается, что единственный вариант переноса "пол-дник"? Или все-таки нет? С уважением.
ответ
Дело в том, что в слове полдник наблюдается совмещение морфем. Это слово образовано с помощью суффикса -ник, и суффикс как бы накладывается на корень, букву н можно считать и частью корня, и частью суффикса (см.: Русская грамматика. § 330). На этом основании возможен не только перенос пол-дник, но и перенос полд-ник (ср.: фокус-ник): переносом отделяется суффикс -ник. Группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или образующих стык корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом.
6 июля 2012
№ 264099
Как правильно "Родители очень тоскуют по нас/нам"?
ответ
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только тосковать, скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.
28 сентября 2010
№ 267075
Добрый день. Скажите, пожалуйста, как верно оформить "название" матча? Зенит — Спартак или "Зенит" — "Спартак" или другой вариант? Спасибо.
ответ
Названия спортивных обществ, футбольных, хоккейных и др. клубов заключаются в кавычки (исключая аббревиатурные названия: ЦСКА, СКА): «Локомотив», «Зенит», «Спартак» и др. Поэтому кавычки нужны: матч «Зенит» – «Спартак». Но если эти названия употребляются не в тексте, а, например, в таблице, схеме, перечне и т. п., кавычки могут опускаться.
24 октября 2012
№ 253593
Скажите, пожалуйста, можно ли считать выражение "стоящие перед (перед нами) вызовы" стилистически безупречным. В прежние времена вызовы бросали, а не ставили... Спасибо.
ответ
Стилистически эта фраза небезупречна.
18 июня 2009
№ 320627
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, какая грамматическая основа будет в этом предложении?
В средние века страшной пыткой было вот такое медленное капание на голову ледяной воды.
ответ
Капание — подлежащее, было пыткой — составное именное сказуемое.
Автор ответа
Михаил Дымарский
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена
24 декабря 2024
№ 250599
Они скучают по наС. почему именно так?
ответ
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
21 января 2009