№ 314834
Почему в слове иностранного происхождения «латте» сохраняется удвоенная согласная, а в слове «офис», например, буква ф не удвоилась при переходе в наш язык, хотя от англ. office?
ответ
Удвоенная согласная указывает на долготу звука. Ср. коса [каса], но касса [касса].
1 июля 2024
№ 246963
Спасибо вам большое за такой полезный ресурс. А вопрос у меня такой: как правильно пишется слово "флаер" (тот который рекламная листовка). Заранее спасибо за ответ
ответ
В различных словарях зафиксированы разные варианты: флаер и флаерс. Оба варианта имеют право на существование.
9 октября 2008
№ 278345
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какого рода слова эспрессо, латте, капуччино. Уместна ли ориентация на род слова кофе? Также вызывает вопрос написание капуччино: не раз сталкивалась с разными вариантами написания. Спасибо.
ответ
Словарная фиксация (в «Русском орфографическом словаре» РАН): капучино (без удвоенных согласных). Все три слова – эспрессо, капучино и латте – могут употребляться и как существительные мужского рода, и как существительные среднего рода.
1 октября 2014
№ 325494
Здравствуйте! По правилам русского языка такие слова, как "кофе", "капучино", "латте" и т.п., не склоняются по падежам. Но не нашла информации, будет ли склоняться по падежам название другого кофейного напитка – "бамбл". Подскажите, пожалуйста 🙏🏻
ответ
Слово бамбл должно склоняться как существительное мужского рода с основой на твердый согласный (например, стол): бамбла, бамблу, бамбл, бамблом, о бамбле.
10 сентября 2025
№ 240788
Скажите, пожалуйста, как писать сочетание "кофе-эспрессо"? Мне кажется, правильнее в два слова, без дефиса - так же как "кофе глясе" (в орфогр. словаре Вашего портала). Так же, наверное, "кофе латте" и пр. Спасибо.
ответ
Правильно писать в два слова.
19 мая 2008
№ 210602
затрудняюсь с правописанием слов иноязычного происхождения в русской транскрипции. Помогите, пожалуйста! Да и словари выдают противоречивую информацию
- капуччино (капПуЧчино, каПуЧино);
- лате (латте, латэ, латТэ - речь идет об одной из разновидностей кофейного напитка);
- велнесс-процедуры (велЛнесс; велнес).
Спасибо.
ответ
Корректно: капучино, предпочтительно: латте, велнес.
24 ноября 2006
№ 204407
Скажите, пожалуйста, как правильно пишется: БАТТЕР или БЭТТЕР (нападающий в бейсболе)? Ссылок при поиске примерно поровну, а в доступных словарях не нашел.
И еще вопрос:
Русский орфографический словарь РАН при вповерке слова выдает:
коньячишко, -а и -и, м.
конъячишко, -а и -и, м.
Это варианты написания, разные слова или ошибка во втором случае?
ответ
Коньячишко, конечно, правильный вариант, другой с Ъ неправильный. Спасибо за замечание, неправильная статья удалена.
4 сентября 2006
№ 207383
Что такое плоттер?
ответ
Плоттер -- графопостроитель -- устройство, которое чертит графики, рисунки или диаграммы под управлением компьютера.
13 октября 2006
№ 262516
Добрый день! 1. Хотела бы полюбопытствовать: вы публикуете толкование лишь тех слов, которые комментируются в надёжных изданиях словарей? Вопрос возник из-за того, что я не смогла у вас найти информации о слово "блоттер". 2. Когда читала ваше объяснение слова "травести", не могла поверить своим глазам: в толковании второго значения слова у вас употребляется "актриССа". Это недоразумение?
ответ
1. Мы не ставим перед собой задачу цитирования словарей. При необходимости цитируем в ответах все доступные издания, уделяя особое внимание авторитетным источникам.
2. Это недоразумение. Спасибо за замечание!
25 июня 2010
№ 262066
Здравствуйте! Будьте любезны, объясните, почему вы, эксперты сайта "Грамота.ру", преподносите вариант написания слова "шоппинг" с одной буквой "п" как единственно верный? Он зафиксирован только в словаре Лопатина. "Словарь иностранных слов" под редакцией Комлева фиксирует вариант "шоппинг". "Словарь синонимов" под редакцией Тришина фиксирует вариант "шоппинг". "Современный толковый словарь русского языка" под редакцией Ефремовой фиксирует оба варианта как равноправные. Аргумент для написания с двумя буквами "п" ясен: в исходном слове - shopping - удвоенная согласная. Какие есть логические доводы в пользу написания "шопинг"? Если эксперты сайта "Грамота.ру" затрудняются ответить на данный вопрос, предлагаю переадресовать его господину Лопатину и его коллегам по работе над словарём (ничего, что я использовал букву "ё"? А то вы её не любите, я ведь знаю). И ещё вопрос (я уже задавал его ранее, но ответа так и не дождался). Почему слово "файв-о-клок" в словарях на вашем сайте пишется "файф-о-клок"? В отличие от таких слов, как "кров", "плов", "боров" и им подобных, в данном случае оглушения не происходит, поскольку за звуком [в] следует гласный звук. Очень надеюсь получить аргументированные ответы на поставленные вопросы. А если господин Лопатин лично соблаговолит разъяснить, почему правильными являются написания "шопинг" и "файф-о-клок", а не "шоппинг" и "файв-о-клок", это будет просто замечательно. Согласитесь, если группа авторов указывает нескольким миллионам человек, какое написание правильное, а какое - нет, и предлагаемые нормы идут вразрез с логикой, то со стороны авторов словаря будет вежливо хотя бы обосновать свою точку зрения. Заранее спасибо и всего доброго!
ответ
Вот как объясняет профессор Владимир Владимирович Лопатин написание шопинг (а также блогер, блогинг и т. п.). В новейшей орфографической практике проблема написания удвоенных согласных на конце корня осложнилась особенностями написания некоторых новых заимствований-англицизмов в языке-источнике, для которого характерно удвоение корневого согласного перед суффиксом. Поскольку явление это русскому письму чуждое, следует писать, например, шопинг, но не шоппинг (ср. прозводящее шоп, также заимствованное из английского), блогер и блогинг (ср. блог), сканер (ср. сканировать), спамер (ср. спам), рэпер (ср. рэп), хотя в английских этимонах этих прозводных перед суффиксами -er и -ing согласная удвоена. Устоявшиеся написания давно заимствованных слов стоппер (спорт.) и контроллер (тех.), к тому же устойчиво произносимые с долгим согласным, не должны препятствовать кодификации написаний новых подобных заимствований с одиночной согласной перед суффиксом.
Сказанное, однако, не относится к заимствованиям-англицизмам типа баннер, плоттер, джоггинг, киднеппинг и др., у которых в русском языке нет однокоренных соответствий с одиночной согласной.
О написании слова файф-о-клок см. ответ на вопрос № 253634.
26 января 2017