Т. е. мысленно передать мысль? Это точно вопрос о русском языке?
Выражение во весь дух (бежать, мчаться) имеет значение ‘очень быстро, напрягая все силы’.
В устойчивом выражении - нА дух (не переносить).
Слова нравственное качество здесь неуместны. Лучше использовать, например, слово явление.
Правильны оба варианта написания, однако тире подчеркивает противопоставленность двух частей этого крылатого выражения.
Вы правы. Здесь правильно: предать.
Запятая не требуется.
Воспользуйтесь, пожалуйста, ресурсом «Орфографическим словарем».
По правилам французско-русской практической транскрипции g здесь надо передавать как г, ou как у, ill между произносимыми гласными как й, r как р, d в конце слов не передается. Нет единства во взглядах на передачу a после ll, произносимого как [j]: одни справочники предлагают передавать его через а, другие через я. Получаем допустимые варианты Гуйар и Гуйяр.
Оба варианта корректны.