№ 272896
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как можно одним словом назвать тестя и тещу (тести?) или свекра и свекровь? Например, в испанском есть понятие suegros, обозначающие сразу обоих родителей супруга - есть ли подобное в русском языке? Спасибо!
ответ
В русском языке нет такого одного слова, которым можно было бы назвать родителей супруга. Используются описательные конструкции: тесть и теща, родители жены; свекор и свекровь, родители мужа.
27 января 2014
№ 246127
Насколько, по вашему, оправдано использование слова "вызов" в значении "сложная задача, требующая большого напряжения сил, но, в то же время, позволяющая и проявить свои положительные качества"? В последнее время это слово всё чаще и чаще используется в этом значении, хотя это явная (и неудачная) калька с английского. Вот только что прочитал в новостях: "Чубайс воспринимает своё назначение как вызов". Первая реакция: "Он крайне оскорблён тем, что его назначили на эту должность". Обычно в русском языке вызов синоним "неуважения" и т. д. Оказывается, он, наоборот, доволен, что ему поручили такую важную задачу.
ответ
Увы, подобрать более удачный перевод для слова challenge довольно трудно. А приведенный Вами заголовок, действительно, плох своею двусмысленностью. Здесь слово вызов можно было бы заменить синонимом испытание.
22 сентября 2008
№ 238045
Месяц назад сменилось название нашей организации. В тексте письма, ведя речь о событиях прошлого года, под каким названием обозначать нашу фирму? Спасибо. Гагарский
ответ
В этих событиях участвовала организация со старым названием, это старое название и должно фигурировать в письме. Но при этом нужно как-то предупредить читателя, что название было изменено.
12 марта 2008
№ 295304
Здравствуйте. Нужно ли где-либо еще запятые? 1. Желания кушать как такового у нее не присутствовало, аппетит пропал от переживаний.
ответ
Знаки препинания расставлены верно. О словах есть и кушать читайте в «Словаре трудностей». Слово присутствовало в нейтральной (не официально-деловой) речи рекомендуем не использовать. Лучше сказать: не было.
18 ноября 2017
№ 292779
Прошу помочь. Мне необходимо написать словами: имущество состоит из 2700 / 137061 долей... Мой вариант: Двух тысяч семисот Ста тридцати семи тысяч шестидесяти первых долей
ответ
Это точно необходимо? Дело в том, что написанное словами понять будет совершенно невозможно...
Можно записать так: дробь, в числителе которой число такое-то, а в знаменателе - такое-то.
21 апреля 2017
№ 297694
Здравствуйте! Верно ли построено предложение: Опасаться ли ПИФов или это верный способ улучшить свои дела?
ответ
Предложение можно было бы построить более понятно. Но в целом предложение составлено корректно, требуется запятая перед или, поскольку союзы ли... или в сложносочиненном предложении относятся к повторяющимся.
30 июля 2018
№ 299003
Здравствуйте! Нужно ли тире в предложении: "Размер цветка (-) с большую тарелку, до двадцати пяти сантиметров в диаметре"? У Д. Э. Розенталя сказано: "Тире, как правило, не ставится, если сказуемое выражено прилагательным, местоименным прилагательным, предложно-падежным сочетанием". Т. е. в этом предложении тире факультативно? Спасибо.
ответ
Да, по правилу тире факультативно. Однако в Вашем предложении тире лучше поставить, чтобы сочетание с большую тарелку однозначно было воспринято читающим как сказуемое, а не как определение.
17 декабря 2018
№ 297110
Здравствуйте, объясните, пожалуйста, почему прилагательные "жюль-верновский" пишется через дефис, а "донжуанский" -слитно. Спасибо.
ответ
Дело в том, что существует существительное донжуан, которое пишется слитно.
Дон Жуан, -а (лит. персонаж) и донжуан, -а (искатель любовных приключений)
донжуанизм, -а
донжуанский
донжуанство, -а
донжуанствовать, -твую, -твует
21 апреля 2018
№ 289039
Добрый день, не нашла ответа. Подскажите почему нельзя переносить уз-нали, но можно шу-мный(шум-ный)?
ответ
Согласно современным правилам переноса вариант уз-нали допустим. Раньше при переносе слов с приставками нельзя было оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога.
21 июня 2016
№ 249207
Добрый день, подскажите, нужно ли ставить тире в следующем предложении, и если да, то на основании какого правила? Спасибо! Предложение: Поскольку футбол в России традиционно один из самых популярных видов спорта, найти свободную площадку в "час пик" (промежуток между 18:00 и 22:00) практически невозможно. Я считаю, что тире здесь нужно, так как предложение неполное, а вот если было бы "Поскольку футбол в России традиционно является одним из самых популярных видов спорта, найти свободную площадку в "час пик" (промежуток между 18:00 и 22:00) практически невозможно.", тогда, конечно, тире ни к чему. Так ли это, я права? Локи
ответ
Это предложение полное, другое дело, что сказуемое выражено именным сочетанием (составное именное сказуемое). Ставить тире не нужно, из-за того что между подлежащим и сказуемым располагается обстоятельство "традиционно".
28 ноября 2008