№ 209069
Здравствуйте!
Очень интересует происхождение слова "мольберт",
уже и не знаю немецкое ли оно изначально, или же французское, хотя по оригиналам и не подходит, но логика
есть....
С Уважением, ФФ.
ответ
Мольберт -- от немецкого Malbrett 'доска для рисования'.
3 ноября 2006
№ 259452
Правильно ли писать "по приезду" если имеется в виду не "по прибытии", а "по факту приезда? Например: По приезду начальства работники поняли, что в компании начались проблемы.
ответ
В этом случае по приезду правильно.
22 марта 2010
№ 286545
Прочитала правила в письмовнике, но все равно не поняла, в каком числе в данном случае будет сказуемое - единственном или множественном: Интересно, что не только Эйнштейн, но большая часть Нобелевских лауреатов, согласно исследованиям, были/была связаны/на с искусством, а именно с музыкой.
ответ
Следует использовать форму множественного числа. Слово нобелевский в данном случае пишется с маленькой буквы: Интересно, что не только Эйнштейн, но большая часть нобелевских лауреатов, согласно исследованиям, были связаны с искусством, а именно с музыкой.
27 января 2016
№ 283524
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно говорить: на Москва-реке или на Москве-реке? И, если можно, объясните, почему именно так, а не иначе. Заранее спасибо!
ответ
Склоняются обе части в наименовании Москва-река: Москвы-реки, на Москве-реке и т. д. В разговорной речи встречаются случаи несклоняемости первой части: за Москва-рекой, на Москва-реке и т. д. Но такое употребление не соответствует строгой литературной норме.
13 августа 2015
№ 279720
Правильно ли сказать "на реке Иртыш", "на реке Енисей"? Склоняется слово река, а географическое название при этом не склоняется?
ответ
Правильно. С географическим термином река наблюдается тенденция склонять названия женского рода и не склонять названия мужского рода: у реки Волги, но на реке Енисей.
25 ноября 2014
№ 215163
Верна ли пунктуация в предложении:
Это интересно наблюдателям, которые будут ориентироваться не на индивидуальный стиль ведущего, а на общий стандарт, и экономить время.
ответ
Перед и запятая не требуется.
6 февраля 2007
№ 325117
Добрый день! Существует ли сложившаяся практика употребления перевода понятия blind box в русском языке ("слепая коробка", транслитерация, с кавычками или без, написание термина без перевода)? Есть ли какое-то общее правило перевода таких понятий?
ответ
Судя по уточнениям в скобках, Вас интересует не перевод («слепая коробка»), а передача данного словосочетания в русском тексте без перевода. Общее правило передачи заключается в том, чтобы как можно точнее было передано произношение иноязычного выражения (если речь идет о транслитерации). Применять транслитерацию или писать слово на языке оригинала — это определяется практикой употребления. Если выражение становится достаточно употребительным, то обычно оно начинает регулярно писаться кириллицей. В данном случае этого пока не происходит. Поэтому на данном этапе выбор графической системы Вы можете сделать сами.
Если же Вы решите употребить именно перевод «слепая коробка», то кавычки будут уместны (поскольку данное выражение не является общеупотребительным).
Автор ответа
Ия Нечаева
Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН
26 августа 2025
№ 235461
Отвечая на вопрос № 235363, вы сослались на вопрос № 219965.
Там, в ответе - защитил работу на тему «Бизнес-план ООО "Практикум"», но ведь должны быть все-таки русские кавычки-лапки, а не английские? «защитил работу на тему «Бизнес-план ООО „Практикум”»
ответ
Да, предпочтительно употребление „лапок”, но иногда поставить лапки по техническим причинам не получается. Употребление "программистских кавычек" в этом случае вполне допустимо.
21 января 2008
№ 304328
Доброго времени суток ..! У меня фамилия Зуб и всегда во всех документах письменно фамилия не склонялась только в разговорном ...на данный момент на работе стали документально указывать со склонением фамилию Зуба.. Зубу..у моего папы ни когда за всю жизнь документально ни склоняли и так же у меня и для меня это не допустимо и когда вижу допустим в графе Зуба Ивана Ивановича или Зубу то фамилия недопустимо звучит искажение..при словесном обращение это нормально но документально это вызывающи и искажении фамилии..могу ли я настаивать на не склонении своей фамилии у работодателей в порядке исключения.так как для меня это не допустимо и оскорбительно в каком то роде..?.
ответ
Конечно, Вы можете попросить сделать исключение для Вашей фамилии.
23 января 2020
№ 269923
По поводу вопроса № 269903. Мне кажется, написано очень даже правильно: пусть родители читают, прививая умение пользоваться книгами, а не Интернетом. А касательно формулировки - как же тогда написать: для чтения родителей? родительми? родительского чтения? Нормальное употребление Тв. п. Тем более что дети сами ещё и читать не могут, так что процесс чтения только через самых близких им людей. Если я что-то не так говорю, предложите, пожалуйста, свою формулировку - очень стало интересно...
ответ
При чем же здесь Интернет? Речь шла о книгах, которые читают детям, не умеющим читать, те, кто читать умеет (взрослые, родители, старшие дети и т. д.).
26 июня 2013