№ 274865
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какой из вариантов написания должностей согласно правилам русского языка верный: 1. Работник принимается на работу < ...> в структурное подразделение "обслуживающий персонал" на должность "плотник". 2. Работник принимается на работу < ...> в структурное подразделение обслуживающий персонал на должность плотник. 3. Работник принимается на работу < ...> в структурное подразделение "обслуживающий персонал" на должность плотника. Или, если Вас не затруднит, просто напишите правильный (вдруг его среди перечисленных нет) вариант. Заранее благодарю.
ответ
Корректно: ...принимается на работу на должность плотника.
23 апреля 2014
№ 271871
Как верно: "Благодаря Судьбы круговороту" или "Благодаря Судьбе круговороту" "Благодаря" требует дательного падежа, но относится ведь к слову "круговорот", верно? Если написать "Благодаря круговороту Судьбы" - будет верно. Так же верны и "Благодаря Судьбе", и "Благодаря круговороту". А "Судьбы" есть слово при "круговороту", в именительном падеже "Круговорот Судьбы" или "Судьбы круговорот", верно? Чей круговорот? - Судьбы! Я считаю верным первый вариант.
ответ
Вы правы. Верно: благодаря Судьбы круговороту.
16 ноября 2013
№ 268342
Здравствуйте, уважаемые эксперты. Возник вопрос: маркетологи пишут отчет по ценам и хотят в нем сообщить, что они скорректировали цены по РРЦ. Как правильно написать - мы "выравняли цены по РРЦ или выровняли"? Я голосую за первый вариант (в значении сделать что-то чему-то равным, одинаковым), но они отыскали статью, где написано, что форма совершенного вида для равнять - выровнять. Я понимаю разницу в лексическом значении слов, но все-таки как правильно - с о или а? И правильно ли написано окончание? Объясните, пожалуйста.
ответ
Сделать цены одинаковыми - выравнять. Мы хотели бы посмотреть на статью, о которой Вы говорите.
О каком окончании Вы спрашиваете?
13 февраля 2013
№ 262732
Доброго времени суток. Первый вопрос довольно глупый... Какой способ связи слов используется в словосочетании "все мы"? Второй странный: в егэшном тексте автор рассуждает о том, что люди легкомысленно относятся к стихийным бедствиям, к будущему и т.д. В части В8 есть такой вопрос: "К какому средству лексической выразительности прибегает автор?" И даны слова "инфантильность" и "анонс" (люди воспринимают возможные катастрофы как анонс очередного боевика). Как считаете, что бы это можно быть? Заранее спасибо.
ответ
1. Можно назвать это согласованием.
2. К сожалению, без текста и точной формулировки вопроса мы не можем Вам ответить.
9 июля 2010
№ 281405
Скажите, пожалуйста, если названием статьи является фрагмент цитаты, нужно ли в таком случае брать название в кавычки и на месте пропуска ставить многоточие? Например, цитата: «Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников». А название статьи такое: Так говорит Держащий семь звезд. Какое оформление названия будет верным: 1) «…Так говорит Держащий семь звёзд…» 2) «Так говорит Держащий семь звёзд» 3) Так говорит Держащий семь звёзд Или верный какой-то другой вариант? Спасибо!
ответ
Лучше использовать второй вариант – с кавычками и без многоточий.
14 марта 2015
№ 243138
Уважаемая gramota.ru! Боюсь, я не первый задаю Вам вопрос: правильно ли писать "В Украине" и, если нет (как мне кажется), что можно ответить сторонникам этого варианта? Собственно, вопрос шире: могут ли представитель другой нации, - будь то украинцы (см. выше), эстонцы (ТаллинН), казахи (АлмаТЫ) и т.д. навязывать кажущееся ИМ правильным написание своих стран, городов и т.п.? Этак ведь можно дойти до абсурда, заставляя писать Moskva, а не Moscow - англичан, Moskau - немцев и Moscou - французов.
ответ
7 июля 2008
№ 234163
Уважаемые товарищи из справочного бюро! Пишу вам второй раз. Пожалуйста, ответьте, очень прошу. У нас возник жаркий, практически смертоубийственный спор: как правильно пишется название одного из районов Нью-Йорка - Статен-Айленд или Стейтен-Айленд. Первый вариант коряв, но именно так этот топоним дается в советских атласах и энциклопедиях, так он употребляется и самими русскоговорящими нью-йоркцами. Второй вариант более благозвучен, чаще встречается в художественной литературе и - главное - в несколько раз чаще встречается в Интернете. Но как же все-таки правильно? Рассудите нас, пожалуйста.
ответ
На наш взгляд, предпочтительно: Стейтен-Айленд. Этот вариант более частотен и зафиксирован, например, в лингвострановедческом словаре «Американа».
10 декабря 2007
№ 237826
Добрый день. Работаю в газете. Еще на стадии подписания полосы в печать следующая фраза вызвала между мной и корректором спор: «Монтаж последнего пролета моста продолжался восемь с половиной месяца». Как правильно писать — месяцА или месяцЕВ? Корректор оставила первый вариант, он так и вышел. А мне хочется написать второй вариант. Что думаете вы? И тогда помогите разобраться во всем круге проблем с дробными числами в тексте, вот как здесь: «8,3 метра», «9 с четвертью часа» - как правильно это писать? Спасибо.
ответ
Существительным управляет дробная часть: 8,3 метра, 8,5 месяца (читаем: восемь и пять десятых месяца), но восемь с половиной месяцев.
6 марта 2008
№ 251793
Здравствуйте! К велиокму сожалению это письмо отправляю четвертый раз! 1)Слово "стремиться" (несов. вид) как будет звучать в совершенном виде. 2) 61-летний старик; 32-летний мужчина -как написать эти числительные прописью. 3) как правильно: ты деньги закрыл? или ты денег закрыл? деньги отправили? или денег отправили? При таких конструкциях чем руководствоваться. Сегодня первый раз увидел Ваш сайт и очень обрадовался. Потому , что есть вопросы ,которые много лет меня мучают. Спасибо Вам, что создали такой сайт. Заранее спасибо за профессиональные ответы. Артур Кулиев
ответ
1. Совершенный вид - устремиться.
2. Правильно: шестидесятиоднолетний, тридцатидвухлетний.
3. Что означает выражение "закрыть деньги"?
18 февраля 2009
№ 310812
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в данном предложении как верно выделить главную/главные части? Если второй вариант верный, то объясните, в каких случаях союз но входит в придаточную часть? (Когда Романов смотрел на часы на балконе Николаевых), [он был так встревожен и занят своими мыслями],( что видел стрелки на циферблате), [но не мог понять], (который час). (Когда Романов смотрел на часы на балконе Николаевых), [он был так встревожен и занят своими мыслями], (что видел стрелки на циферблате, но не мог понять), (который час). Спасибо!
ответ
Здесь верен второй вариант. Главная часть образует с придаточной так называемое местоименно-союзное предложение: средством связи в нем служит не только союз что, но и местоименное наречие так. Сложноподчиненные предложения этого типа имеют значение степени, следствия. В нашем случае следствие из того, что Романов был встревожен и занят своими мыслями, состоит в том, что он не мог понять, который час (а не в том, что он видел стрелки на циферблате). Следовательно, союз что относится не столько к сочетанию видел стрелки на циферблате, сколько к сочетанию не мог понять. Получается, что сказуемые видел и не мог понять являются однородными, образуя одну придаточную часть (представляющую собой неполное предложение, подлежащее в котором восстанавливается из предыдущей части).
24 августа 2023