№ 316533
Добрый день!
Есть англоязычная фамилия Кавана (ударение на первый слог). Скажите, пожалуйста, сочетание "дом Кавана" (то есть дом этой семьи) корректно? И тот же вопрос насчет сочетания "муж и жена Кавана".
Большое спасибо!
ответ
Правильно: дом Кавана, муж и жена Кавана.
29 августа 2024
№ 208344
Здравствуйте! Я всегда считала, что в случаях: "в г. МосквА" и "в г. МосквЕ" правельным будет первый вариант. Так меня учили в вузе. Неужели мои учителя ошибались? Расскажите подробнее об этом правиле. Спасибо.
ответ
30 октября 2006
№ 207610
пожалуйста ,посмотрите, нужна ли здесь запятая: "Многие не поймут о чем речь". Знаю ,что запятая нужна в таком случае: "Многие не поймут, о чем идет речь". А в первом - затрудняюсь.
Спасибо большое.
ответ
Корректно с запятой: Многие не поймут, о чем речь.
17 октября 2006
№ 317811
Здравствуйте. Набоков в комментарии к «Евгению Онегину» часто употребляет слово «скад». Например: «Более того, в этой строфе целых четыре стиха со скадом на первой стопе, что также встречается очень редко.» Что оно значит?
ответ
Комментарии В. В. Набокова к пушкинскому "Евгению Онегину" были написаны на английском языке, так что слово скад встретилось Вам, верятно, в переводе Г. М. Дашевского: «Прилагательное пленительный, стоящее посредине стиха, легко ложится на музыку четырехстопного ямба со скадом на третьей стопе. Пленить и его производные — излюбленные слова поэтов-романтиков той поры. <…> Близкие синонимы — обольстительный и очаровательный. Наконец, по мере снижения "привлекательности" — прелестный, потом любезный (фр. aimable) и, наконец, милый».
В переводе А. В.Дранова, А. М. Зверева, В. А.Зорина, Т. Н. Красавченко, Т. М. Миллионщиковой, А. Н. Николюкина, Н. А. Панькова, Т. Г. Юрченко (М.: НПК “Интелвак”, 1999) этот фрагмент звучит так: «Прилагательное "пленительный" легко заполняет середину ямбического четырехстопника музыкой скольжения на третьем слоге. Слово "пленить" и его производные — типичные любимые словечки романтической поэзии того времени. Два близких синонима — "обольстительный" и "очаровательный". При самой слабой степени "тяготения" мы имеем "прелестный", "любезный", (фр. aimable) и "милый"». Иначе говоря, скад — это английское scud 'порыв, рывок'. Впрочем, иные примеры употребления слова *скад в русском тексте нам неизвестны.
6 октября 2024
№ 276607
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как правильно говорить во Пскове или в Пскове, во Франции или в Франции, во Владивостоке или в Владивостоке. Первый вариант значительно органичнее. И есть ли правило для этих слов? Спасибо.
ответ
Предлог во выступает перед формами слов, начинающимися сочетаниями «в, ф + согласный», поэтому правильно: во Владивостоке, во Франции. Но: в Пскове.
29 июля 2014
№ 322644
Кто-то назвал человека неотесанным.
возник спор – первое мнение, что неотесанным можно назвать человека, который неухоженный и не следящий за собой
Второе - это грубый, мужланистый, необразованный и невоспитанный.
Как правильно трактовать этот фразеологизм?
ответ
Можно обратиться к словарям: неотесанным называют некультурного, невоспитанного человека.
31 марта 2025
№ 322992
Здравствуйте.
Нужна ли запятая перед союзом "и" между первым и вторым придаточным предложением? Благодарю заранее за ответ.
Прошу выдать карту к счету, по которому предоставлен совместный доступ, и владельцем которого является другой человек.
ответ
Запятая перед союзом и не ставится, так как придаточные однородны, они оба относятся к существительному счёт: Прошу выдать карту к счету, по которому предоставлен совместный доступ и владельцем которого является другой человек.
1 мая 2025
№ 325590
Подскажите, пожалуйста:
в тексте "Принцип модульности: Базовая ДИ остаётся неизменной при назначении Работнику дополнительной (временной) роли" первое слово после двоеточия пишется со строчной или заглавной буквы?
"Работник" пишется со строчной или заглавной буквы?
ответ
В соответствии в общими правилами в обоих случаях следует использовать строчные буквы: Принцип модульности: базовая ДИ остаётся неизменной при назначении работнику дополнительной (временной) роли.
12 сентября 2025
№ 326028
Здравствуйте! Есть три предложения. На углу стоял врач-хирург. На углу стоял офицер-майор. На углу стоял офицер — старший лейтенант. Правильно ли я понимаю, что в первых двух случаях ставим дефис, а в третьем — тире?
ответ
Если считать, что офицер-майор — это сочетание с приложением (как врач-хирург), то всё верно. Нам такое употребление не встречалось. Предпочтительно такое оформление: На углу стоял врач-хирург. На углу стоял офицер, майор. На углу стоял офицер — старший лейтенант.
28 сентября 2025
№ 326467
Какой знак препинания следует поставить на месте вопроса?
"Знаешь ли ты расписание (?) кто где занимается?"
Подразумевается, что вторая часть предложения - после знака вопроса - описывает, раскрывает слово из первой части - "расписание".
ответ
В этом случае корректно тире: Знаешь ли ты расписание — кто где занимается?
9 октября 2025