№ 314092
Подскажите пожалуйста, можно ли употребить "Верина машина" в контексте машины, принадлежащей девушке с именем Вера. Я понимаю, что красивее сказать - машина Веры, но можно ли употребить именно так?
ответ
Да, можно использовать притяжательное прилагательное Верина.
14 июня 2024
№ 270228
Здравствуйте, многоуважаемые сотрудники "Грамоты". Разрешите, пожалуйста, мои противоречия. Нужно ли закавычивать название гандбольной команды в заголовке статьи: "Заря Каспия": вчера и сегодня? Очень жду вашего авторитетного мнения. Серкина Вера
ответ
Да, названия спортивных команд заключаются в кавычки (в заголовке тоже).
22 июля 2013
№ 236746
Расскажите, пожалуйста, в каких случаях названия компаний пишутся в кавычках, а в каких без (если такие случаи существуют)? Правильно ли следующее: 1. Услуги Корбины Телеком. 2. Услуги компании "Корбина Телеком". Спасибо.
ответ
В обоих приведенных примерах нужны кавычки. Подробно об употреблении кавычек в сфере номинации см. в "Письмовнике".
13 февраля 2008
№ 273304
Подскажите, пожалуйста, как правильно говорить - агритуризм или агротуризм? Структуры агритуризма - это разновидность отеля в сельской местности для туристов, которые предпочитают отдых вдали от цивилизации. Но вот написание самого термина вызывает затруднения.
ответ
Словарной фиксации нет. Но вообще отнесенность чего-либо к сельской местности передает в русском языке первая часть сложных слов агро...: агроклимат, агроклиматический, агрорайон. Аналогично: агротуризм.
14 февраля 2014
№ 325117
Добрый день! Существует ли сложившаяся практика употребления перевода понятия blind box в русском языке ("слепая коробка", транслитерация, с кавычками или без, написание термина без перевода)? Есть ли какое-то общее правило перевода таких понятий?
ответ
Судя по уточнениям в скобках, Вас интересует не перевод («слепая коробка»), а передача данного словосочетания в русском тексте без перевода. Общее правило передачи заключается в том, чтобы как можно точнее было передано произношение иноязычного выражения (если речь идет о транслитерации). Применять транслитерацию или писать слово на языке оригинала — это определяется практикой употребления. Если выражение становится достаточно употребительным, то обычно оно начинает регулярно писаться кириллицей. В данном случае этого пока не происходит. Поэтому на данном этапе выбор графической системы Вы можете сделать сами.
Если же Вы решите употребить именно перевод «слепая коробка», то кавычки будут уместны (поскольку данное выражение не является общеупотребительным).
Автор ответа
Ия Нечаева
Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН
26 августа 2025
№ 310107
Добрый день! Пожалуйста, подскажите требуется ли при введении по тексту термина/сокращения ставить тире после слова далее, если термин/сокращение берется в кавычки. Годовое общее собрание акционеров (далее - "Собрание") или (далее "Собрание")?
ответ
Тире поставить нужно, а вот кавычки — лишний знак.
29 ноября 2022
№ 322571
Здравствуйте!
Есть ли хоть в одном толковом словаре определение слова "мотовездеход"? Возник вопрос соответствия этого термина английскому All-Terrain Vehicle (ATV), а свериться не с чем, только с некачественной статьей Википедии без ссылок на источники.
ответ
Неологизм мотовездеход в одном из лексикологических описаний толкуется как транспортное средство, представляющее собой гибрид автомобиля, мотоцикла и трактора, в другом — приравнивается к квадроциклу. Вне всякого сомнения, более детальную информацию о транспортном средстве, именуемом мотовездеходом, следует искать в специализированной литературе.
25 марта 2025
№ 266693
Здравствуйте! Интересует происхождение компьютерного термина "скачивать", "скачать". Существовало ли это слово вообще до прихода Интернета в нашу жизнь? Почему оно стало обозначать передачу файлов от сервера к пользователю по Сети? Спасибо.
ответ
Русское "скачать" - это перевод английского термина download.
2 октября 2012
№ 233167
Только если вас не затруднит, приведите пожалуйста академическое определение термина "филологический анализ". Искренне надеюсь, что оно существует. Если же у этого выражения несколько значений, буду чрезвычайно благодарен, если подскажете основные значения и различия между ними.
ответ
Академического определения этого термина нам найти не удалось.
22 ноября 2007
№ 205109
Подскажите пожалуйста, разницу между словосечетаниями "исполнительская документация" и "исполнительнаядокументация". В ГОСТах используется термин "исполнительская документация" (речь идет о комплекте рабочих чертежей). В каком случае и как говорить правильно. Или термина "исполнительная документация" вобще не существует?
ответ
В «Большом экономическом словаре» и «Большом толковом словаре официальных терминов» завиксировано только: исполнительная документация, исполнительный документ. По «Большом толковому словарю официальных терминов»: Исполнительная документация -- комплект рабочих чертежей, разработанных проектной организацией, с надписями о соответствии выполненных в натуре работ этим чертежам или внесённым в них изменениям, сделанными лицами, ответственными за производство работ. По «Большому экономическому словарю»: Документ исполнительный, документ оправдательный -- документ, который содержит сведения о совершившихся хозяйственных операциях. Такими документами являются приходные и расходные докладные, различные акты, кассовые чеки и др.
14 сентября 2006