Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 3 210 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 255289
Я по поводу вопроса № 253747. Почему в предложении: Если Ваш день расписан по минутам и Вы впадаете в уныние от одной только мысли о том, какое количество свободного времени уходит на мойку чашек и тарелок, то значит, пришла пора подумать... вы убрали запятую после слова "минутам" ? Ведь это сложное предложение. В первой части основа "день расписан", во второй - "вы впадаете". Пожалуйста, объясните.
ответ

Союз и соединяет однородные придаточные предложения (Ваш день расписан по минутам и Вы впадаете в уныние...). Между однородными придаточными, соединенными неповторяющимся союзом и, запятая не ставится.

20 августа 2009
№ 260474
Здравствуйте. Написал милой девушке в сообщении ответ на ее слова "Вот ты блин". Не поставил запятую. То есть не назвал ее "блином". На что она ответила: " в русском языке, если обращение следует за местоимением, то его не надо отделять запятой, это может быть только на усмотрение автора, для так сказать для придания особой эмоциональной окраски". Это верно или обязательно всегда выделять обращение запятой. Заранее благодарю.
ответ

Это неверно, обращения обособляются: Скажи мне, дорогой Володя; Ты, Володя, подойди сюда... Но во фразе "Ты блин" слово блин не обращение, оно может быть сказуемым: Ты являешься блином. Ср.: Мой брат учитель.

14 апреля 2010
№ 224897
Парфюмированный дезодорант спрей или дезодорант-спрей? С одной стороны, парфюмированный дезодорант-спрей следует писать с дефисом, т. к. возможна двоякая пунктуация, т. е. можно сказать «парфюмированный дезодорант, спрей» (см. Примечание 2-в к параграфу 19 — «Обособленные приложения» — «Справочника по пунктуации» Розенталя). С другой стороны, существует правило насчет двух понятий — родового и видового («суп харчо»), по которому дефис не нужен. И я не могу с уверенностью сказать, какое написание является правильным. Помогите, пожалуйста, разобраться!
ответ
Спрей в данном случае - одиночное приложение, которое обычно присоединяется к определяемому нарицательному существительному посредством дефиса.
10 июля 2007
№ 225159
Добрый день! Имеется текст, на всем протяжении которого говорится о некой правительственной программе - все время об одной и той же. Поэтому везде она написана с большой буквы - Программа. Время от времени в тексте появляются обороты вроде "эта программа" и пр. Нужно ли и в этом случае писать с большой буквы, ведь указание на то, что это та сама программа, уже есть в слове "эта"? Или это неверная логика? Спасибо.
ответ
Если Программа (с большой буквы) - это условное обозначение (то есть в тексте прямо указано, что такой-то документ далее будет именоваться просто Программа), то употребление прописной буквы уместно. Большая буква не нужна: 1) в публицистическом тексте; 2) в сочетании "эта программа", так как здесь слово "программа" не является заменой официального именования.
3 июля 2007
№ 201372
Скажите, пожалуйста, будет ли корректным использование слова "одиозный" в значении "из ряда вон выходящий, выходящий за рамки принятых норм и правил какой-то области жизни". Всегда считала, что это слово чётко укрепилось в сознании людей, как нечто отрицательное. Однако, в одной косметической брошюре увидела следующее: "Испокон веков из лепестков розы производятся самые ОДИОЗНЫЕ омолаживающие препараты..." Да, одиозный - из ряда вон выходящий. Но в отрицательном значении ведь...Или нет?
ответ
Одиозный -- вызывающий к себе крайне отрицательное отношение.
20 июля 2006
№ 207722
Добрый день! Меня попросили написать поздравление с юбилеем для одной газеты. Было так: "Уважаемая Людмила Георгиевна! Уважаемые сотрудники редакции газеты "Трам-там-там"!" Руководитель внесла свои сиправления и получилось так: "Уважаемая Людмила Георгиевна и все ее коллеги, связавшие свою жизнь с газетой "Трам-там-там"!" Разве можно так строить обращение при поздравлении да и вообще в любом случае. Я же не говорю своим коллегам: "уважаемая Инна и ее коллеги, пойдемте пить чай!" :-)
ответ
Действительно, местоимение "ее" в исправленном предложении употреблено некорректно.
18 октября 2006
№ 213490
Здравствуйте! Возможно, вопрос не по адресу, но спросить больше негде, а спор разгорелся нешуточный... Подскажите, пожалуйста, на русской монете решка там, где номинал; орел - где герб. Где орел и решка на импортной монете? Например, 20 пенсов. С одной стороны у нее профиль Елизаветы второй, с другой стороны - номинал прописью и цифрой, дата выпуска и, видимо, герб: роза, и корона над ней. Где же здесь орел, а где решка? Спасибо.
ответ
Решка (аверс) - лицевая сторона монеты (с указанием достоинства монеты - номинала). Обратная сторона считается орлом.
15 января 2007
№ 319410
Разве оба эти предложения не передают один и тот же смысл?: 1. Я не думаю, чтобы он так скоро приехал. (Если допущение возможности действия относится к плану будущего, то оно сопровождается модальностью предположения, вероятности и выражается формой совершенного вида. Особой случай представляют собой сложноподчиненные предложения с союзом «чтобы», выражающие в главном предложения сомнение, а в придаточном – допущение возможности). 2. Я не думаю, что он так скоро приедет. Спасибо большое!
ответ

(1) Я не думаю, чтобы он так скоро приехал.

(2) Я не думаю, что он так скоро приедет.

Модальность предположения связана не с планом будущего, а с использованием союза чтобы, который, благодаря наличию в его составе частицы бы, вносит в предложение вкупе с формой глагола на  значение сослагательности (не случайно другая форма здесь невозможна! По сути, это скрытая форма сослагательного наклонения).

Оба предложения могут выражать приблизительно один и тот же смысл, если речь идет о ситуации в будущем. Но диапазон смыслов, доступных первому варианту, шире, чем у второго.

Во-первых, (1) может относиться к событию, которое уже должно было произойти, то есть к прошедшему (говорящий имеет в виду, что некто уже должен был приехать, но сомневается в том, что это действительно произошло). Во-вторых, (1) может относиться к событию, которое уже произошло, и это известно в том числе говорящему; предметом обсуждения может быть только время совершения этого события: один утверждает, что некто приехал куда-то в течение пятнадцати минут, а говорящий подвергает сомнению именно этот срок. В-третьих, (1) может относиться к событию, которое должно произойти в будущем, и в фокусе внимания тоже срок, в течение которого оно должно произойти.

Вариант же (2) может относиться только к будущему.

Судите сами, один и тот же смысл или разные смыслы передают эти предложения.

25 ноября 2024
№ 322849
УВАЖАЕМЫЕ ЛИНГВИСТЫ, почему вы классифицируете слово "неукоснительно" КАК ИМЕЮЩЕЕ КОРЕНЬ С ЧЕРЕДОВАНИЕМ? А приведите, пожалуйста, тогда пример однокоренного, в котором происходит ЗАМЕНА О НА А..И еще я нашла информацию по поводу происхождения слова: Этимология слова «неукоснительно» связана со словами «коса», «косой», «косить». По одной из версий, «неукоснительно» означает неуклонно соблюдать, выполнять, не отступать от прямой линии (коса имеет кривую форму). А в слове "КОСА" явно НЕТ НИКАКИХ ЧЕРЕДОВАНИЙ...
ответ

Слово неукоснительно описывается как имеющее корень с чередованием именно потому, что в нем есть корень с чередованием. Правило таково: в корне кас/кос пишется а в словах с суффиксом -а-, в остальных случаях пишется о. Слова с корнем кас-: касаться, прикасаться, соприкасаться, касание, касательная, касательно, касательство, прикасание. Слова с корнем кос-: коснуться, неукоснительный, прикосновение, неприкосновенный, неприкосновенность, соприкосновение, соприкоснуться, соприкосновенный.

В слове коса (с.-х. орудие) представлен омонимичный корен кос-, в нем нет чередования. 

18 апреля 2025
№ 324485
По устоявшейся традиции главу римско-католической церкви у нас принято называть Папа Римский. Однако кажется, что такое название противоречит Библии: «И отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах» (Матфея 23:9) Оно противоречит национальному мировосприятию: ну какой он папа для русского человека? Оно противоречит простой логике: он священнослужитель или по-нашему поп. По-английски он тоже зовется "Pope". Так что называться он должен "Римский поп".
ответ

На это предложение есть несколько возражений.

Во-первых, слово поп в русском языке обозначает именно православного священника, причем не является нейтральным. В словарях оно дано с пометой «разговорное» и нередко используется в контекстах, где речь идет о каких-либо негативных качествах священника (жадность, наглость и др.).

Во-вторых, папа римский — это не просто священнослужитель, это глава католической церкви. Слово поп такого значения не передает.

В-третьих, Вы сами пишете: по устоявшейся традиции. Традиции в языке очень сильны, и сочетание папа римский давно устоялось в русском языке для обозначения главы католической церкви. Нет никакого смысла это менять, да язык и сам не позволил бы нам это сделать.

4 августа 2025
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше