Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 233247
Здавствуйте! У меня следующий вопрос: в "Рамзаева Т.Г. Русский язык: Учеб. для 3 кл. четырехлет. нач. шк. - 6-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2001. - 256с.: ил.", упражнение №225 стр. №85 содержит следующе задание: "Подбери к данным словам однокоренные слова, которые обозначают признак предмета.". Приводится пример: "скользить - скользкий,", далее следует само задание: "робеть - ..., резать - ..., гладить - ..., редеть - ... .". Дочь спрашивает: "папа, скажи, как мне поступить со словом робеть?" Я почитал задание и удивился. С моей, не профессиональной точки зрения, пример который приведен в учебнике не соответствует самому заданию, или задание не подходит к примеру, так как слово "скользкий" не является признаком предмета (не обозначает его) слова "скользить". В случае, если пример в задании адекватен, то задание предполагает выполнение его по аналогии в соответствии с приведенным примером: робеть - робкий, резать - резкий и т.д. С моей точки зрения, эти слова не способны обозначать признаки предметов, приведенных в задании глаголов. Так, например, как я полагаю, слово "резкий" вовсе не является признаком предмета. Языковое чутьё подсказывает, что правельнее было бы - скользкий - тот по которому можно скользить(не знаю такого слова в русском), робеть - робеющий, т.е. тот, признаком которого является "робение", резать - "резабильный", (такого, конечно, тоже нет), т.е. то, что можно резать, и все в этом роде. Специалисты, помогите узнать правду! :) Заранее спаибо, Александр Р.
ответ
Задание составлено верно. Имеется в виду следующее: «Подбери к глаголам однокоренные прилагательные». Слово прилагательные заменено на слова, которые обозначают признак предмета (это школьное определение прилагательного). Глаголы же обозначают не предмет, а действие. Слово скользкий -- это прилагательное, однокореное глаголу скользить; прилагательное робкий -- однокоренное глаголу робеть и т. д.
25 ноября 2007
№ 307476
Добрый день! Не стал бы задавать этот вопрос, если б не столкнулся с массовым заблуждением, которое возникает у людей, проверяющих правописание слова "горнотранспортный" на вашем портале. Применительно к геологии и открытым горным работам часто употребляют словосочетания "горно-транспортный комплекс", горно-транспортная схема [железорудного карьера]" и т.д. Видимо, специалисты портала "Грамота.ру" не в курсе тонкостей геологических терминов. Горно-транспортный комплекс - это не про горный транспорт, а про горные работы и транспортировку горной массы, руды. То есть "горно" - горные работы (геологоразведка, бурение, взрыв и эскавация полезных ископаемых) и "транспортный" - транспорт (железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, конвейерные комплексы и т.д.). То есть образование слова по принципу "главное+зависимое" в данном случае не работает. Кроме этого, то такое "горный транспорт"? Такого определения не существует в принципе. Есть горная техника, горные работы, а горное и транспортное оборудование, а горного транспорта увы нет. Ссылка на геологическую литературу, где слово пишется через дефис: https://www.geokniga.org/labels/41236 Заранее благодарю за ответ! С уважением, Николай Николаев
ответ

Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.

Редактор «Русского орфографического словаря» О. Е. Иванова по поводу правила написания сложных прилагательных 1956 года пишет: «…специалистам известно, что правила написания сложных прилагательных далеки от совершенства, а полного списка исключений к ним никогда не было, нет и быть не может. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (далее — Правила), которые до сего дня являются единственным законодательно утвержденным сводом правил русского правописания, уже давно оцениваются специалистами как неполные и в ряде случаев не соответствующие современному состоянию письма. В частности, и та норма в § 80 п. 2, которая регулирует написание сложных прилагательных, стала нарушаться едва ли не с первых лет существования Правил. Уже в первом издании «Орфографического словаря русского языка» в том же 1956 г. даны с дефисом, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, например, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), военно-исторический (хотя военная история; и мн. др. слова с первой частью военно-), врачебно-консультационный (хотя врачебная консультация или консультация врача) и врачебно-контрольный, врачебно-наблюдательный, дорожно-строительный, жилищно-кооперативный, конституционно-демократический, парашютно-десантный, союзно-республиканский, стрелково-спортивный, субъективно-идеалистический, уголовно-процессуальный и др. Позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу (к примеру: авторско-правовой, валютно-обменный, врачебно-консультативный, генно-инженерный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, дорожно-ремонтный, дорожно-сигнальный, конституционно-монархический, лечебно-физкультурный, молочно-животноводческий, партийно-номенклатурный, ракетно-технический, химико-технологический, экспериментально-психологический, электронно-лучевой, ядерно-энергетический). В справочниках и пособиях по орфографии никогда не давались списки исключений из данного правила, поскольку просто не представляется возможным отследить все отступления при столь динамично развивающемся словарном составе языка. Считается, что дефисному написанию в этих случаях способствует наличие в первой основе суффиксов относительных прилагательных -н-, -енн-, -ов-, -ск- [Правила 2006: 138] , а также отчасти многослоговость первого компонета, из-за чего слитно написанное слово зрительно воспринимается труднее, коммуникация усложняется. <…> Б.З. Букчина и Л.П. Калакуцкая предложили другое правило, основанное не на принципе семантико-синтаксического соотношения частей, а на формальном критерии. В основе его лежит наличие/отсутствие суффикса в первой части сложного прилагательного как показателя её грамматической оформленности: «дихотомичности орфографического оформления соответствует дихотомичность языкового выражения: есть суффикс в первой части сложного прилагательного — пиши через дефис, нет суффикса — пиши слитно» [Букчина, Калакуцкая 1974: 12–13]. Авторы этой идеи, реализованной в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», отмечали, что «формальный критерий не является и не может быть панацеей от всех бед он может служить руководством лишь в тех случаях, когда написание неизвестно или когда имеются колеблющиеся написания» [Там же: 14].

Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].

Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].

Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах. 

О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»). 

Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.

Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос

Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.

Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.

Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.

Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».

Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.

14 февраля 2021
№ 274454
В ответе на вопрос № 274032 вы не пояснили, на чём основано: Альберт-Парк (Albert Park). В "Правилах русской орфографии и пунктуации" Лопатина (2009 года, 2012 у меня нет) § 169, прим. 3 написано: "Некоторые иноязычные родовые наименования, входящие в географическое название, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, пишутся с прописной буквы, напр.: Йошкар-Ола (ола — город), Рио-Колорадо (рио — река), Аракан-Йома (йома — хребет), Иссык-Куль (куль — озеро). Однако иноязычные родовые наименования, которые могут употребляться в русском языке как нарицательные существительные, пишутся со строчной буквы, напр.: Согне-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню, Пятая авеню, Беркли-сквер, Гайд-парк". В "Правилах русской орфографии и пунктуации" 1956 года § 100. прим. 4: "Иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, пишутся с прописной буквы, за исключением тех, которые вошли в русский язык, например: Аму-Дарья, Рио-Негро (хотя дарья и рио значат «река»), но: Варангер-фиорд, Де-Лонг-фиорд (слово фиорд существует в русском языке как географический термин)". В тех же "Правилах..." § 79, п. 11: "Иноязычные словосочетания, являющиеся именами собственными, названиями неодушевлённых предметов, например: Аму-Дарья, Алма-Ата, Па-де-Кале, Булонь-сюр-Мер, Нью-Йорк, Пале-Рояль, Гранд-отель. Примечание. Данное правило не распространяется на передаваемые русскими буквами составные иноязычные названия литературных произведений, газет, журналов, предприятий и т. п., которые пишутся раздельно, если выделяются в тексте кавычками, например: «Стандарт Ойл», «Коррьеро делла Рома»".
ответ

В данном случае элемент -Парк не обозначает собственно парка. Ведь речь идет не о названии парка, а о названии гоночной трассы. Тогда как Уолл-стрит - это улица, Пятая авеню - это авеню, а Гайд-парк - это, действительно, парк. Ср.: Кузнецкий Мост (моста там нет).

10 апреля 2014
№ 307692
Здравствуйте, уважаемые сотрудники ГРАМОТЫ! Обращаюсь к вам с этим вопросом уже в седьмой раз. В приведённых ниже ответах вы пишете, что обязательно нужно ставить пробел между запятой и тире. Вопрос № 265514 Какие знаки ставятся в следующих случаях: запятая (,) или запятая и тире (,-)? 1. То, что вы пропустили(, -) ценные знания. 2. Мальчик, встретившийся мне(, -) ученик пятого класса. Ставится ли пробел между запятой и тире? Спасибо. Ответ справочной службы русского языка В обоих случаях ставится запятая и тире. Пробел нужен. Вопрос № 305413 Добрый день! Отправляю свой вопрос в восьмой раз. Очень нужен ваш ответ! Отбивается ли тире от двоеточия в подобных предложениях? «Я тебя не спрашиваю,— строго сказал офицер и снова спросил: — Старуха, отвечай!» Или правильно так: «Я тебя не спрашиваю,— строго сказал офицер и снова спросил:— Старуха, отвечай!» Спасибо! Ответ справочной службы русского языка Между двоеточием и тире, запятой и тире пробел обязателен. Могли бы вы привести источник, в котором зафиксировано это правило? Дело в том, что в «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой рекомендуется не ставить пробел между запятой и тире, а также между точкой и тире. В конце этого справочника в Приложении 15 «Знаки и цифры в тексте — набор слитный или с отбивкой» сказано, что тире с запятой или точкой пишется без отбивки от 1-го слова и с отбивкой 2 п.* – от 2-го. И приводится пример: «Труд людей,— вот история культуры». Могли бы вы как-то это прокомментировать? Срочно нужен ваш ответ! Большое спасибо!
ответ

В справочнике говорится об отсутствии отбивки запятой (точки) от предшествующего слова и необходимости отбивки тире от последующего. О позиции между знаками не говорится. В примере в издании 2014 года между запятой и тире пробела нет, но в самом тексте книги запятая от последующего тире последовательно отбивается, см., например, раздел, посвященный оформлению цитат (с. 180—181). Отбивка есть и в Полном академическом справочнике под ред. В. В. Лопатина, и в руководствах по пунктуации Д. Э. Розенталя.

6 марта 2021
№ 207619
Дополнение к вопросу № 207330. Я прекрасно понимаю, что в нижеприведенных примерах знаки препинания расставлены несколько "необычайно", и это, безусловно, противоречит традиционным правилам. Но именно по этой причине я и задаю вопрос. Ведь эти предложения взяты из авторитетного текста (Джонатан Свифт, Путешествия Гулливера, Путешествие в Бробдингнег, издательство ACT,Москва, 2003), и подобные способы оформления прямой речи ВСТРЕЧАЮТСЯ ЗДЕСЬ НЕ ОДИН РАЗ. Это может означать следующее: или в указанном издательстве работают неграмотные корректоры, или здесь представлен какой-то "модный" способ оформления, который известен далеко не всем. И должен вам признаться, что мне первый вариант кажется весьма сомнительным и я все-таки склонен остановиться на втором. Уважаемы грамматики, согласны ли вы со мной? Чтобы дать вам материал для размышления вновь приведу необходимые цитаты с указанием страницы (в упомянутом издании). Кроме того, я считаю полезным разобить свой вопрос на два. Вопрос 1. Можно ли слова автора обособлять лишь одними запятыми и не использовать при этом кавычки? Такая пунктуация наблюдается не только в данном издании, но и в других текстах этого произведения, которые мне удалось найти в Интернете: ireland.ru/dublin/gulliver/article1_7.html и http://www.opentextnn.ru/man/?id=778. Кроме того, вряд ли можно было бы сказать, что это современная тенденция, потому что подобные котструции я встречал в книге 1961 года издания. (Правда, сейчас у меня ее нет под рукой.) 1) Надо вам сказать, начал он, что в последнее время относительно вас… (с. ?) 2) Другую часть парламента, продолжал я, образует собрание... (с. 124) Вопрос 2. Почему прямая речь приведена без кавычек и почему после двоеточия стоит заглавная буква? Поиск в Интернете показал, что в других версиях вместо двоеточия в первом предложении стоит зарятая, а во втором имеются кавычки (как, впрочем, этим знакам и надлежит присутствовать согласно классической теории). Но прошу вас, не спешите говорить, что в нижеприведенных предложениях пунктуация неверна. Ведь этими словами, вы, можно сказать, выражаете сомнение в грамотности корректоров издательства ACT. 1) Он спросил: Какие методы применяются для телесного и духовного развития юношества и в какого рода занятиях проводит оно обыкновенно первую и наиболее переимчивую половину своей жизни? (с. 125) 2) ... обратился ко мне со следующими словами, которые я никогда не забуду, как не забуду и тона, каким они были сказаны: Мой маленький друг Грильдриг, вы произнесли... (с. 128)
ответ
1. Есть ряд случаев, когда кавычки не нужны. Эти случаи описаны, например, в справочнике Д. Э. Розенталя. Один из таких случаев: когда авторские слова и прямая речь принадлежат одному лицу. (Другую часть парламента, продолжал я, образует собрание...) 2. В примерах из вопроса № 207330 есть несоответствия современной орфографической норме, то есть, иначе говоря, ошибки.
17 октября 2006
№ 277912
Здравствуйте, уважаемые специалисты. На вопрос Вопрос № 237003 " как правильно писать предлог "в соответствии" или "в соответствие?", вы отвечаете: " Предлог пишется с И: в соответствии с чем-либо. Правильно: произносились в соответствии с орфоэпическими нормами татарского языка. Но: привести что-либо в соответствие ЧЕМУ-ЛИБО. Однако в словаре грамматической сочетаемости слов русского языка" (РАН, серия "Словари 21 века", 2013 г.), написано: "привести в соответствие что-н. С ЧЕМ-НИБУДЬ. Так, как же верно - с творительным падежом или с дательным? И еще один вопрос: на вашем портале написано, что слово " лосось" согласно словарю Зализника всегда одушевленное существительное. Хотелось бы узнать, это строгое правило или просто рекомендация. Так, в этой фразе "Цена на лосося" мне кажется, неэтично ставить ценник на одушевленный предмет. Лосось , как и многие другие подобные существительные испытывают колебания. Больше всего интересует вопрос: почему Зализняк рекомендует только один вариант? Вот цитата из учебника "Современный русский язык" (авт. Валгина Н. С, Розенталь Д. Э, Фомина М. И. ) : "Названия рыб и амфибий в собственном значении являются именами существительными одушевленными (ловить омаров, килек) , но те же слова как названия блюд чаще всего имеют форму винительного падежа, совпадающую с именительным (боле характерно для разговорной речи) ". Как же быть теперь? Можно ли писать , например, в статье: " Цена на лосось" или же это будет считаться грубой ошибкой? Спасибо! С уважением, Серж.
ответ

1. Верно: привести в соответствие чему-либо и (согласно рекомендациям ряда справочников) с чем-либо.

2. Существительные мужского рода – названия рыб (лосось, осетр, лещ, карась и т. д.), как правило, употребляются как одушевленные существительные.

12 сентября 2014
№ 214881
Допустим ли "неологизм"? Необходимое пояснение: я представляю опредленный круг людей, занимающихся танцевальным спортом, а именно, тех, кто выступает на турнирах в категории "старше 35 лет". Вот о НАЗВАНИИ для этой категории и пойдет речь. Вопрос этот возник на одном интернет-форуме, посвященном танцам, и я сразу процитирую здесь мой ответ, из которого вы поймете суть вопроса: 1. Русский язык согласно Лопатину имеет только слово "сеньор" в значениях "феодал" и "обращение в Испании" (от себя добавлю: и в Италии тоже, более того, в дальнейшем буду ориентироваться именно на итальянский, как мне знакомый язык) -- см. www.gramota.ru 2. Английское наименование возрастной группы -- "Seniors", причем с ударением на первом слоге. 3. Итальянское "signor" и "signora" (вот тут произношение точно совпадает с русским правописанием, то есть именно "НЬ", подозреваю, что так же обстоит дело и с испанским) -- НЕ означают возрастную группу, а только обозначение или обращение к человеку. Более того, на соревнованиях в Италии для обозначения возрастной группы используется ее АНГЛИЙСКОЕ наименование. Выводы мои отсюда весьма противоречивы: с точки зрения "чистой" орфографиии русского языка следует писать "сеНЬоры". Но, учитывая специфику применения термина (в НЕсловарном его значении) и для разделения смысла я считаю более правильным использования "нелитературной" формы, т.е. "сеНИоры". Собственно сам так и пишу. Хотя... брать мои слова за основу, может быть, и не стоит... не работаю я в ИРЯПе... Так вот вопрос: как все-таки правильно, учитывая, что речь идет о наименовании специфической возрастной группы (кстати не только в танцевальном спорте, но и в некоторых других, хотя в танцевальном -- в наибольшей степени)
ответ
Так как словарной фиксации нет, а частотность употребления вариантов сеньор и сениор в соответствующем значении примерно одинаковая, выбор написания остаётся за Вами.
1 февраля 2007
№ 278832
Есть существительные, которые имеют только форму единственного числа или только множественного.Но разные сайты , учебники и словари дают разную информацию по одному и тому же слову. Например, учебник "Современный русский язык" авторов Валгиной Н.С.,Розенталя Д.Э., Фоминой М.И.,изданный Московским государственным университетом печати http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook107/01/part-061.htm указывает, что существительные "сахар" и "вода" имеют только единственное число. Но в химии есть группа - сахара, и известны "Вешние воды" Тургенева. Учебник дает и такое разъяснение: "Форма множественного числа от некоторых из этих существительных возможна, но лишь для обозначения определенных сортов, марок: легированные стали, технические масла, газированные воды . Иногда с формой числа связано различение смысловых значений. Грязь («размокшая грязь») не имеет множественного числа, а грязи («лечебный ил») не имеет единственного числа; мозг («орган центральной нервной системы» и «вещество, образующее этот орган») не имеет множественного числа, а мозги («блюдо из мозга животных») не имеет единственного числа." Тоже спорно. Святослав Медведев, директор Института мозга человека РАН, член-корреспондент РАН: "Был специально создан Институт мозга, куда собрали МОЗГИ многих выдающихся людей." На сайтах http://alfavit.dljavseh.ru/alfavit/s.htm и http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=118&t=20060_2_5 приведены формы множественного числа слова сахар - сахара. Сайты http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx?qid=e8007a89-1061-4f77-93e4-25b1ea0d259f и http://school-assistant.ru/?predmet=russian&theme=imenja_sush_tolko_v_ed_mn_chisle относят слово сахар к имеющим только форму единственного числа. Как же правильно?
ответ

Так в чем вопрос-то? Форма мн. ч. используется, но при употреблении таких слов во мн. ч. меняется (или модифицируется) значение слова. Об этом и говорится в учебнике.

23 октября 2014
№ 317574
Прошу разъяснять порядок употребления предлога "до": следует ли понимать этот предлог как исключительный, или же как включительный? Пример: если указано, что вместимость автомашины (или, допустим, лифта) до 5 человек, то это означает 4 (исключительно) или же 5 (включительно) человек? С одной стороны, если магазин работает до 19-00, то понятно, что магазин закроется в 19-00. С другой стороны, как это следует из практики, если отчётность следует сдать до 15-го числа, то в реальности подразумевается "не позднее 15-го числа" (т. е. в действительности 15-го числа приём бухгалтерского отчётности всё ещё продолжается). Подскажите, пожалуйста: как на самом деле следует употреблять предлог "до"?
ответ

Согласно словарям русского языка, основное значение предлога до — указание на пространственный, временной или количественный предел действия, движения, состояния, качества и т. п. Поэтому при определении вместимости фраза 5 человек подразумевает именно 5 человек. Если мы говорим о днях (не о часах), то словарные толкования не дают возможности однозначно утверждать, включается или не включается дата с предлогом до в указанный срок. Сочетание до 15 числа может означать, что последний день действия — 15 число. Во избежание неточности, если 15 число является последним днем временного промежутка, рекомендуется добавлять слово включительно. См. также ответы на вопросы 305792285847283606.

30 сентября 2024
№ 284502
В последние годы в программы российских школ и вузов прочно вошло написание эссе. В других странах пишут эссе — давайте и мы будем писать! При этом в настоящий момент в толковых словарях русского языка зафиксировано только определение эссе как литературного жанра (вспомним Монтеня), а определение эссе как учебной работы отсутствует. В результате многие российские преподаватели стали требовать от школьников и студентов писать субъективные очерки, выражать свои чувства и т. д. Между тем в английских толковых словарях можно найти определение эссе именно как учебной работы: a relatively brief discourse written especially as an exercise (относительно небольшой текст, написанный в качестве упражнения). Приведу мнение И. Б. Короткиной, специалиста в области академического письма: … К сожалению, в российском образовании многие понятия и термины западной образовательной системы заимствуются или вовсе без определений, или, что еще опаснее, в произвольной или неверной интерпретации. По этой причине можно столкнуться с такими определениями эссе, как «прозаическое сочинение небольшого объема и свободной композиции на частную тему, трактуемую субъективно». Легко заметить, что это определение литературного, художественного эссе, и его никак нельзя отнести к тем эссе, которые пишутся в университете, поскольку это не «сочинения», не «свободной композиции» и не на «частную тему», которая «трактуется субъективно». Все с точностью до наоборот: университетское эссе — это академический текст, а значит, это текст научный, объективный и структурированный согласно принятым в науке правилам, только учебный. … (Короткина И. Б. Академическое письмо: процесс, продукт и практика: учеб. пособие для вузов. — М., 2015. С. 25.) Чтобы не было путаницы, предлагаю внести в толковый словарь, размещенный на сайте, второе значение слова «эссе»: ЭССЕ [сэ], неизм.; ср. [франц. essai] 1. Спец. Очерк, трактующий литературные, философские, социальные и другие проблемы не в систематическом научном виде, а в свободной форме. Литературно-критическое э. Философское э. 2. Учебная письменная работа небольшого объема в жанре научной статьи. Написать, прочитать, сдать э. Эссе на тему «Русская литература первой половины XIX века».
ответ

Мы передадим Ваше предложение Сергею Александровичу Кузнецову – главному редактору «Большого толкового словаря русского языка», электронная версия которого размещена на нашем портале.

6 октября 2015
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше