№ 209977
Какое этимологическое произхождение слова "фраер,фрайер"?
ответ
Фраер (жарг.) - 1) пренебрежительно о любом человеке; 2) о неопытном или самоуверенном человеке. В уголовном языке фраер - чужой, не относящийся к преступному миру. Вот что пишет об этом слове лингвист Е. Д. Поливанов в статье "Стук по блату" (у Поливанова написание фрайер): "Откуда же взялось слово «фрайер» с этим своим значением? — Очевидно, из еврейско-немецкого Freier, причем, в виде гипотезы, я допускаю, что вошло оно из еврейско-немецкой в русскую блатную речь скорее всего на территории Одессы... Мы находим в числе блатных слов, наряду с многими еврейско-немецкими, даже английские слова. Напр. шкет (scout), плашкет (play-scout), шопошник (вероятно от английского shop — магазин, значит «вор по магазинам», т. е. является синонимом к «городушнику»)... Мне могут возразить, правда, что такое слово как Freier могло впервые приобрести блатное употребление не только в Одессе, но в любом пункте так наз. «западной окраины» или в Прибалтийском крае, может быть, в Риге, и т. д. И, собственно говоря, у меня нет достаточно веских данных, которые я мог бы решительно противопоставить этому: напомню, что предположение о вероятной роли Одессы (в формации данного блатного слова) для меня — только догадка. Тем не менее укажу, что есть слова, попадающие в блатное употребление из еврейско-немецкого языка и ограничивающие это свое блатное употребление только одним территориальным районом. Таково, напр., типично рижское блатное выражение «гохунг» (если писать по-немецки, следовало бы написать Hochung): происходит оно из еврейско-немецкого Hoffnung — надежда — и употребляется в виде восклицания, со значением «номер ваш не прошел, лопнули ваши надежды!» В данном случае, следовательно, когда мы можем локализовать (т. е. связать с известной территорией) процесс становления блатного термина, мы наталкиваемся на то, что термин этот имеет только местное распространение. А в качестве родины для таких «общеблатных» терминов, как «фрайер», «плашкет» и т. п. более вероятно будет предполагать наиболее крупный из интернациональных (особенно в социальных низах своих) городских центров, каким именно и является Одесса.
14 ноября 2006
№ 317477
На повестке дня слово амбушюр😂 Возможно, я уже забыла школьную программу русского языка, но помнится мне, что «чу-шу пиши с буквой у».
ответ
У памятного Вам правила есть несколько примечаний:
После ж, ш, ч, щ, ц пишутся буквы а, у (и не пишутся я, ю),
напр.: жаль, Жанна, межа; шар, лапша; час, свеча, молчащий; площадка, плаща; цапля, отца; жуткий, скажу; шум, Шура, большущий; чувство, молчу; щука, прощу; цугом, отцу.
|
Примечание 1. В нескольких иноязычных нарицательных существительных после ж, ш пишется буква ю : жюри, жюльен, брошюра, парашют и некоторые другие, более редкие.
Примечание 2. В некоторых иноязычных собственных именах, этнических названиях после ж, ш, ц пишутся буквы я, ю, напр.: Жямайтская возвышенность, Жюль, Сен Жюст, Жюрайтис, Шяуляй, Цюрих, Коцюбинский, Цюрупа, Цюй Юань, Цявловский, Цяньцзян, цян (народность). В этих случаях звуки, передаваемые буквами ж, ш, ц, нередко произносятся мягко.
Буквы ю и я пишутся по традиции после ч в некоторых фамилиях (ю – преимущественно в литовских), напр.: Чюрленис, Степонавичюс, Мкртчян, Чюмина.
|
Заимствование амбушюр входит в число исключений, упомянутых в Примечании 1.
27 сентября 2024
№ 317570
Добрый день! Задам вопрос ещё раз. Скажите, пожалуйста, если после первой буквы в имени стоит апостроф, нужно ли следующую за ней букву также писать с прописной? Например: Н'каро/Н'Каро, Г'гуэдос/Г'Гуэдос.
ответ
Рекомендаций по орфографическому оформлению такого рода имен в справочной литературе нет. Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина рассматривает только такие случаи, когда апостроф используется при передаче иностранных фамилий с начальными буквами Д и О, в этих случаях следующая за апострофом буква — прописная. При этом романские служебные слова д' и л' перед именем пишутся по общему правилу строчными (Жанна д'Арк, аббат де л'Эпе), а начальная часть О' — прописной (О'Коннор, О'Нил).
Если с такими вводными данными подходить к ответу на Ваш вопрос, то выбирать следует между написаниями н'Каро и Н'Каро, г'Гуэдос и Г'Гуэдос. Представляется, что на написание по-русски может повлиять и написание в языке-источнике. Если же язык-источник не дает ответа на данный вопрос, руководствуемся общим правилом: иностранные служебные слова пишутся со строчной буквы.
30 сентября 2024
№ 236477
Уважаемые специалисты ГРАМОТЫ.РУ., поясните, пожалуйста, почему между основой и суффиксом в слове "ноябрьский" пишется мягкий знак, а в слове "егерский" – нет? Ведь оба этих слова являются производными от слов, в которых мягкий знак присутствует: "ноябрь" и "егерь" соответственно.
ответ
В большинстве прилагательных с суффиксом -ск- согласная Р перед суффиксом твердая, поэтому Ь в них не пишется: егерский, рыцарский. В ноябрьский (сентябрьский, октябрьский) согласная Р перед суффиксом мягкая, поэтому корректно писать Ь.
11 февраля 2008
№ 273452
Уважаемая Грамота! Помогите, пожалуйста. Вы говорите, что ЕСТЕСТВЕННО-НАУЧНЫЙ нужно писать через дефис, хотя это и противоречит правилу. Но написание закреплено словарями. Существует Всероссийский конкурс педагогического мастерства «Мой лучший урок» по естественнонаучному направлению. Получается, у них ошибка? Очень прошу Вас ответить. С уважением, Анна.
ответ
Можно сказать, что такое (слитное) написание хотя формально и соответствует правилам 1956 года, но противоречит современной орфографической норме. Сформулированное в своде 1956 года правило написания сложных прилагательных не действует в очень многих случаях.
21 февраля 2014
№ 300472
Здравствуйте! Столкнулась с проблемой значения слова "повторно" - имеется в виду только "во второй раз"? Если ситуация произошла в третий раз или нам не известно, в какой раз, можно ли употребить слово "повторно"? Если нет, тогда какое слово употребимо? Спасибо! С уважением, Анна
ответ
Повторно - во второй раз. В других случаях лучше использовать наречия вновь, снова.
5 мая 2019
№ 309003
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать название мероприятия: "Положение о проведении ежегодной международной фонетической олимпиады по английскому языку" Нужны ли кавычки и заглавная буква, например, "Ежегодной ..."? Или название начинается со слова "Международной...", а слово "ежегодной" в него не входит? Спасибо! Анна
ответ
Точное название лучше узнать у организаторов олимпиады. Первое слово названия нужно написать с заглавной буквы, кавычки не нужны.
14 января 2022
№ 326375
Как правильно писать местоимение "вы", в тексте публичного поздравления коллективом организации одного работника (одного человека) и почему так?
Например, Уважаемая Анна Ивановна, выражает В(в)ам исереннюю благодарность за многолетнюю службу, за те силы, терпение и время, которое В(в)ы вложили в работу и преданность профессии.
ответ
В официальном письменном тексте местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы как форма вежливого обращения к одному лицу: Уважаемая Анна Ивановна, ООО «Ромашка» выражает Вам искреннюю благодарность за многолетнюю службу, за те силы, терпение и время, которое Вы вложили в работу, и преданность профессии.
7 октября 2025
№ 324027
Как правильно:
Дождитесь доставку карты или заберите её в отделении банка.
Дождитесь доставки карты или заберите её в отделении банка.
ответ
Верно: Дождитесь доставки карты или заберите ее в отделении банка. Глагол дождаться в этом случае требует формы родительного падежа существительного.
21 июля 2025
№ 310578
В ответе на вопрос № 302861 говорится, что в слове «запас» корнем является всё слово – «запас». А какой тогда корень в слове «припас»? Раньше оно считалось однокоренным со словом «запас» и в обоих словах при их сопоставлении выделялся корень «пас» – в словарях Панова и Текучева, Потихи, Тихонова… А что сейчас – эти слова перестали считаться однокоренными? И если да, то в сопоставлении с какими словами современного русского языка можно продолжать в слове «припас» выделять корень «пас»?
ответ
Ответ был дан, по-видимому, по «Морфемно-орфографическому словарю» А. Н. Тихонова (М., 2002), то же в электронной версии словаря. В «Морфемно-словообразовательном словаре» И. В. Гурковой (М., 2012) представлены слова запасать и, как производное, запасаться, в которых обозначен корень запас-.
Однако более правильным представляется выделение в словах запас, запасать, запасти связного корня -пас-. Тот же корень в словах припасти, напасти, а при более этимологичном подходе еще и спасти, спасать. Такая точка зрения представлена, кроме упомянутых словарей Б. Т. Панова — А. В. Текучева и З. А. Потихи, в информационно-поисковой системе «Орфографическое комментирование русского словаря».
Более того, можно предположить, что в «Морфемно-орфографическом словаре» А. Н. Тихонова содержится опечатка или ошибка. Так, в статьях припасти, припастись и напасти, напастись дается отсылка к за/пас/ти, за/пас/ти/сь. В «Словообразовательном словаре русского языка» А. Н. Тихонова (М., 1990) статьи запасти, припасти, напасти снабжены перекрестными отсылками. Ср. статьи «Морфемно-орфографического словаря»:
запас | запа'с/
запасти | запас/ти'
напасти1 | на/пас/ти'1 [ср.: за/пас/ти']
напастись1 | на/пас/ти'/сь1 [ср.: за/пас/ти'/сь]
припасти | при/пас/ти' [ср.: за/пас/ти']
припастись | при/пас/ти'/сь [ср.: за/пас/ти'/сь]
2 июня 2023