№ 318080
Добрый день! Подскажите , пожалуйста, где грамматическая основа в данных предложениях и чем она выражена.
1)В мастерской слышалось шипение горна и стук молотков ,и негромкий говор рабочих. Слышалось что ? Шипение ,стук и говор - это ведь дополнения ? А не подлежащие .
2)Я сама испекла для бабушки яблочный пирог и,приготовив чай,позвала всех к столу ,что очень обрадовало маму. Я считаю ,что это спп . Только не могу понять, как задать вопрос от первой части ко второй? К придаточной части .
3) Неприглядная дорога ,да любимая навек ,по которой ездил много всякий русский человек.
Спасибо !
ответ
1. Сказуемое слышалось, подлежащие шипение, стук, говор. 2. Что очень обрадовало маму — присоединительное придаточное. К придаточным присоединительным нельзя задать вопрос.
21 октября 2024
№ 316976
Добрый день!Почему при произнесении слова "кларнет" на странице сайта, диктор\бот произносит согласную "Н" твердо перед ударной "Е" - КЛАРНЭТ?
Ведь по орфоэпическому и разбору на вашей же странице звук "Н" мягкий:
к → [к] — coглacный, глyxoй пapный, твёpдый пapный
л → [л] — coглacный, coнopный, звoнкий нeпapный, твёpдый пapный
a → [a] — глacный, бeзyдapный
p → [p] — coглacный, coнopный, звoнкий нeпapный, твёpдый пapный
н → [н’] — coглacный, coнopный, звoнкий нeпapный, мягкий пapный
e → [э] — глacный, yдapный
т → [т] — coглacный, глyxoй пapный, твёpдый пapный.
Вы противоречите сами себе и вводите пользователей в заблуждение.
С уважением
ответ
Спасибо за ваше замечание! Внесем изменения.
14 сентября 2024
№ 320145
Здравствуйте. Парочка вопросов о передаче английских собственных имён. 1. Фамилии типа Майлз, Стайлз пишутся ведь с З на конце, а не с С? Например, в русскоязычном фан-клубе британского певца упорно пишут его фамилию как Стайлс — стоит ли их убеждать в неправоте? 2. С начальной H (эйч) дело точно обстоит неоднозначней. Harry — Гарри, но Harris — Харрис (Камала, например). Harrison — и Гаррисон (персонаж Воннегута, город в Арканзасе и т.д.), и Харрисон (голливудский актер, гитарист The Beatles и т.д.). Hamilton — это и Гамильтон, и Хамильтон, и Хэмилтон (автогонщик). Здесь чёткой рекомендации нет, отсюда и разнобой?
ответ
Согласно рекомендациям справочника "Иностранные имена и названия в русском тексте" Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина английское s, произносимое как z, транскрибируется при помощи с, например: Galashiels — Галашилс.
Транскрипция английского h, образуемого посредством выдоха и отсутствующего в руском языке, представляет известные трудности. В настоящее время h чаще передают через русское х. Однако с XVIII века, если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В ряде английских имен и названий такая традиционная передача сохранилась и до нашего времени, например: Гамильтон, Говард, Гайд-Парк.
12 декабря 2024
№ 327061
Здравствуйте! Ух как срочно. Вроде ясно, что для обозначения диапазона между цифрами нужно ставить длинное или короткое тире без пробелов (X—XI века и X–XI века). Также понятно, что в случае наличия разрядов чисел уместны пробелы и длинное тире (10 000 — 15 000). Но что делать, когда у нас дробные числа? Нужно длинное тире с пробелами или короткое тире без них (1,2 — 1,3 кг и 1,2–1,3 кг)?Склоняюсь ко второму варианту, ведь числа есть числа, не важно, дробные или нет. Но, конечно, не уверена. Помогите. Спасибо!
ответ
Увы, никаких конкретных указаний на этот счет мы в издательских справочниках не обнаружили. На наш взгляд, короткое тире здесь вполне уместно.
13 октября 2025
№ 326788
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, разобраться в правильности формулировки. Ситуация: в неком населенном пункте несколько человек объединились в группу, которую назвали "Общественный совет патриотов (название населенного пункта)". Населенный пункт маленький, весь "совет" человек 10 +/-. Корректно ли такое название, по смыслу слово общественный здесь не лишнее? Если определено, что это совет патриотов, при чем здесь определение общественный. Не правильнее просто назвать "Совет патриотов (название населенного пункта)" Мое ощущение чисто интуитивное. Скажу прямо название "Общественный совет патриотов (название населенного пункта)" кажется мне какой-то нелепицей или я ошибаюсь и такая формулировка допустима? Помогите, пожалуйста. Заранее благодарю.
ответ
Слово общественный в значении 'связанный с добровольным обслуживанием социально-политических, культурных, профессиональных и т. п. нужд коллектива' (в Вашем случае — жителей населенного пункта) уместно для подчеркивания смысла добровольности участия в организации. Но поскольку патриотом (то есть человеком, который любит своё отечество, предан своему народу, родине) можно быть только добровольно, использование слова общественный кажется избыточным.
16 октября 2025
№ 270523
Здравствуйте. Очень жаль, что вы совсем перестали отвечать на вопросы... А ведь я ждала, надеялась! Попробую задать еще один, может, он не станет для вас таким трудным, как предыдущий... "Площадь трубы круглого сечения должна соответствовать тем же значениям, что и прямоугольной(ая, ого?)". Как правильно здесь быть с окончанием? Что-то глаз замылился вкупе с закипевшим мозгом. Либо вообще предложение нужно изменить... Надеюсь на вас и уповаю. Правда, ответ нужен ОЧЕНЬ СРОЧНО - до среды (т.е. до завтра, до 15 ч.), далее он обесценится. Хотя нет, все-таки когда-нибудь пригодится. Так что я, как всегда, надеюсь на лучшее. Заранее благодарю.
ответ
Корректно: Площадь трубы круглого сечения должна соответствовать тем же значениям, что и прямоугольного.
21 августа 2013
№ 264035
Доброго дня! Скажите, пожалуйста, какого рода слово "аватара" (от अवतार) в русском языке? Ведь, не считая "разговорных" форм (связанных с использованием слова в значении "небольшое статичное или анимированное изображение"), и названия широко известного фильма, в словарях нет слова "аватар", о чем и говорит ваш сайт: http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%E0%E2%E0%F2%E0%F0&all=x До такой распространенной известности почему-то считалось, что, несмотря на окончание "а" у заимствованного слова, род - мужской?
ответ
Если не говорить о названии фильма, то словари единодушны: аватара - существительное женского рода.
24 сентября 2010
№ 264044
Пожалуйста, подскажите! "Члены совета директоров "Газпром нефти"" - это разве грамматически правильно? "По сообщению пресс-службы "АКБ Банка"" - это правильно? Ведь наименование юридического лица в обоих примерах попросту не является русскоязычным словосочетанием. Вот если бы было "АКБ-банк" и "Газпром-нефть" по-русски, через дефис, то родовое слово в составе имени собственного можно было бы склонять. А так - мы обязаны писать "совет директоров компании "Газпром нефть"" и "пресс-служба кредитной организации "АКБ Банк"", и никак иначе. Я прав или нет?
ответ
С точки зрения грамматики все просто: вторая часть таких названий, представляющая собой склоняемое нарицательное существительное, должна склоняться. Это привычно для слуха.
А вот написание с пробелом действительно воспринимается плохо на фоне привычных аббревиатур и составных слов с первой неизменяемой частью - приложением. И если "АКБ Банк" можно превратить в банк "АКБ", то с названием "Газпром нефть" такая трансформация не получается (и хочется ожидать слитного написания).
24 сентября 2010
№ 301112
Здравствуйте! Мой вопрос касается цитирования в СМИ. Повсюду, ссылаясь на какой-либо источник, в СМИ цитаты приводятся без кавычек и вместо тире ставится запятая, например: Верховный Совет Приднестровья обсудит законопроект об упрощении процедуры привлечения к ответственности депутатов местных Советов, передает корреспондент «Нового Региона». Усилия, которые предпринимаются для устойчивого и комплексного развития сельских территорий, недостаточны, считает Президент В.Путин. Вашингтон предупреждал Тегеран о планируемой атаке, сообщает Reuters. Я так понимаю, цитаты не выражены дословно, поэтому в кавычки не заключаются. Однако каким правилом в данном случае регулируется постановка запятой вместо очевидно напрашивающегося тире? Ведь схема такая же: высказывание - ссылка на источник. Спасибо!
ответ
Источник высказывания грамматически представляет собой часть сложного бессоюзного предложения, в связи с этим возможна постановка как запятой, так и тире. Отметим, что в указанных примерах сообщение передается не обязательно дословно, поэтому считать такие высказывания цитатами нельзя.
22 июня 2019
№ 303560
О(,) господи(,) которого(,) согласно декретам от 1922 года(,) нет. Рассуждаю. После "О" насчёт запятой ничего не понимаю, потому что она может как ставиться, так и не ставиться в таких случаях, но я лично видел, что выделяется это далеко не всегда. Объясните, пожалуйста. Перед "которого" запятая нужна, так как это сложноподчинённое предложение. И, пожалуй, далее будет самое сложное. Думаю, запятые после слова "которого" и перед словом "нет" нужны, ведь если убрать всё лишнее, смысл не меняется. Вот: О(,) господи(,) которого нет. Помогите! Прошу! И ещё, есть ли ошибки, допущенные во всей этой писанине? Спасибо большое, если кто-нибудь ответит
ответ
Корректно: О господи, которого, согласно декретам от 1922 года, нет. О господи, которого нет.
Междометие о не отделяется запятой от последующего слова в сочетаниях о господи, о чёрт, если оно не выделяется интонационно.
Оборот с предлогом согласно обособляется, поскольку стоит в середине предложения и выделяется интонационно. Подробнее см. в "Справочнике по пунктуации".
22 ноября 2019