Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 283893
Здравствуйте, уважаемые филологи! Бывает, предложение включает в себя два глагола, но один из них является, скорее, вводным словом, чем сказуемым. Примеры: "Глядишь получится", "Смотри не перепутай". Скажите, пожалуйста, нужна ли в этих предложениях запятая?
ответ

Примеры, которые Вы привели, нельзя объединять. 

Глядишь – вводное слово, выделяется запятыми: Глядишь, получится.

 

Между двумя глаголами в одинаковой форме, образующими единое смысловое целое, запятая не ставится: Смотри не перепутай.

2 сентября 2015
№ 213333
Здравствуйте! Возник спорный вопрос, на который требуется ответ как можно скорее. Как правильно пишется: "С днем варенИя", или "С днем варенЬя"? Заранее спасибо!
ответ
Правильно: с днем варенья.
11 января 2007
№ 251026
Уважаемая "Грамота", ответьте мне, пожалуйста, как можно скорее на вопрос, как правильно писать: "канИкалон" и "канЕкалон" (это материал для плетения афрокосичек)? Спасибо огромное!!!
ответ

Словарной фиксации пока нет. Чаще пишут канекалон.

28 января 2009
№ 277176
_Эта группа, скорее всего, существует не по принципам художественного сообщества, а по принципам советской конторы. Оттого что она, по сути, формировалась как круг посредственностей, где не может и не должна проявиться яркая личность_. Нужна ли запятая после "оттого"? И если объединить эти два предложения, как следует расставить знаки препинания? Спасибо за ответ!
ответ

После оттого ставится запятая, если на это слово падает логическое ударение. В ином случае запятая не ставится.

Если объединить эти предложения, то принцип тот же. Если на оттого падает логическое ударение, то верно: ...а по принципам советской конторы оттого, что она, по сути, формировалась... Если оттого не выделяется интонацией, то верно: ...а по принципам советской конторы, оттого что она, по сути, формировалась...

Обратите внимание, что здесь не вполне ясно, какое слово заменяет местоимение она: группа или контора.

20 августа 2014
№ 231015
К вопросу 200489. Сочетание "как таковой" обычно (или обязательно?) согласуется в роде с определяемым существительным. Вопрос: верно ли употреблено это выражение в следующем высказывании: Материальный мир является не творением личностного Бога, но скорее некоей бессознательной эманацией божества. Как таковая он безначален и, как утверждают некоторые, не имеет конца.
ответ
Требуется согласование с определяемым словом: Как таковой он безначален.
12 октября 2007
№ 209105
Добрый день! Сдаем номер - подскажите, пожалуйста, как можно скорее, какую букву использовать? В современном обществе цени(я?)тся превыше всего не деньги или ценные бумаги и даже не нефтяные месторождения или бриллиантовые копи, а информация. Заранее спасибо.
ответ
Предпочтительно форма множественного числа.
7 ноября 2006
№ 212692
Скажите, пожалуйста, как правильно расставить запятые в таком предложении: "Для того чтобы избежать загрязнения и повреждения подошвы и самой обуви, а также для того чтобы правильно её примерить, необходимо встать на чистую мягкую поверхность" Является ли "для того чтобы" сложным союзом, внутри которого запятая не ставится спасибо, ответьте, пожалуйста, как можно скорее
ответ
Для того чтобы - сложный подчинительный союз. Запятые в Вашем предложении поставлены правильно.
21 декабря 2006
№ 276910
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, возможно ли с точки зрения русского языка возникновение тройных кавычек? Приведу пример. Чиновник сказал:" В соответствии с "Федеральном законом о преобразовании "Название предприятия". Т.е цитата, внутри нее название закона, содержащее имя собственное. Спасибо.
ответ

Такая ситуация возможна, могут использоваться кавычки второго, третьего, четвертого и т. д. уровня вложенности. Однако в Вашем примере не нужно заключать в кавычки слова Федеральный закон. Скорее, так: в соответствии с Федеральным законом "Название закона".

12 августа 2014
№ 231608
Правильно ли такое выражение: "...приведших к восстановлению суверенитета еврейского народа над Эрец-Исраэль"
ответ
Не вполне ясно сочетание суверенитет еврейского народа над Эрец-Исраэль. Скорее всего, предложение следует перестроить.
23 октября 2007
№ 250857
Здравствуйте! При переводе с английского возникла такая проблема. От существительного 'development' (развитие) легко образуется прилагательное 'developmental'. Как я понял, русского аналога оно не имеет. В текстах порой попадается слово "развитийный", но в словарях я его не нашёл. Или ещё хуже, "девелопментальный". Особенность моего текста такова, что перевести нужно именно прилагательным, чтобы не было труднопонимаемого нагромождения существительных. Подскажите, пожалуйста, что делать. Заранее спасибо. P.S. Контекст перевода здесь неважен, развитие понимается в общем смысле.
ответ

Скорее всего, подобрать русский однословный аналог не получится. Варианты перевода этого слова есть в двуязычных словарях: 1) относящийся к развитию, связанный с ростом (тж. с техническим, научным и т. п.); служащий экономическому развитию; 2) эволюционный. Выбирать адекватный вариант перевода нужно исходя из контекста.

26 января 2009
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше