Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 588 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 322413
Уважаемая Редакция! Я только что прочитала статью Марии Елифёровой от 10 февраля "Галифе, макинтош и лошадь Пржевальского: какие бывают эпонимы". Там она написала, что название "вышивка ришелье" выступает только в русском языке. Я хочу добавить, что и в польском языке есть вышивка ришелье - haft Richelieu. С уважением Ёлянта
ответ

Спасибо за Ваше сообщение.

11 марта 2025
№ 287835
Добрый день! Есть ли разница в словах "аллергенный" и "аллергичный"? Слово "аллергичный" вообще существует? Спасибо!
ответ

Аллергенный = "вызывающий аллергическую реакцию".

Слово аллергичный не употребительно (правильно: аллергический).

9 апреля 2016
№ 228301
В словаре для слова "урожденный" дается только одно пояснение. А разве у этого слова не больше толкований? Например, урожденная такая-то - то есть в девичестве такая-то. Нельзя ли добавить в статью все значения? Спасибо.
ответ
редакция портала не имеет права вносить изменения в содержание толково-словообразовательного словаря.
30 августа 2007
№ 301887
Здравствуйте. Подскажите, нужно ли двоеточие в предложении: "В состав редакции входили: ответственный редактор, литературный работник, инструктор-массовик, отвечавший за работу сельских корреспондентов (селькоров), корректор, секретарь редакции и бухгалтер".
ответ

По основному правилу двоеточие не требуется, так как при однородных членах нет обобщающего слова.

Но в деловых и научных текстах двоеточие может ставиться перед перечислением и при отсутствии обобщающего слова. 

13 августа 2019
№ 235385
Разъясните пожалуйста значение слова сексуальность.
ответ
Сексуальность - совокупность психических реакций, переживаний и поступков, связанных с удовлетворением полового влечения; плотская страсть; чувственность.
20 января 2008
№ 272255
Добрый день! Прошу помощи! Есть вот такое предложение "Что же это за "энерджайзер" такой - Таня Иванова, попыталась узнать наша редакция." Мне кажется, что знаки препинания должны бать расставлены именно так, хотя есть сомения. Вроде как тут две основы, в первой части подлежащее и сказуемое выражены существительным. Может я ошибаюсь. Заранее спасибо!
ответ

Такой вариант, кажется, лучше:

Что же это за "энерджайзер" такой - Таня Иванова, - попыталась узнать наша редакция.

4 декабря 2013
№ 241806
Уважаемые сотрудники редакции! Нужна ли запятая после слова "уважаемые"7
ответ

Запятая не нужна. Слово уважаемые входит в состав обращения.

9 июня 2008
№ 227001
Можно ли сказать "подвергнуть строгой редакции" - или лучше "строгому редактированию"? Спасибо.
ответ
Оба варианта возможны.
8 августа 2007
№ 205526
В толково-словообразовательном словаре на gramota.ru есть такое определение на слово "сводный": 3. Являющийся братом, сестрой по отчиму или мачехе. // Имеющий общего отца и разных матерей или общую мать и разных отцов. Однако в иных словарях указывается только первый вариант - по отчиму или мачехе. В актах касаемых наследования можно прочесть о том, что сводные братья и сёстры (не имеющие общих родителей) не имеют права наследования. "Сводные" происходит от слова "сводить", т.е. родства как такового в них быть не может. Когда общие по матери или отцу - это уже кровные, родные братья. Впрочем о том, что сводные те, кто имеют одного общего родителя - распространённое заблуждение. Мне кажется вам следует проверить эту информацию и внести соответствующие поправки в представленные на сайте словари. Спасибо!
ответ
Так как автором толково-словообразовательного словаря является Т. А. Ефремова, а не редакция сайта, мы не имеем права вносить какие-либо поправки в этот словарь.
20 сентября 2006
№ 277935
Подскажите, пожалуйста, как поступить в такой ситуации: книгу перевели с англ. на русский язык, в книге (в оригинале) много ссылок на книги и другие источники, которых нет на русском языке, только на английском. Нужно ли приводить в переведённой книге этот перечень, если ничего из него читателю всё равно не пригодится (т. к. даже если среди читателей и обнаружится англоговорящий, то не факт, что он найдёт эти источники)? Или же всё же правильнее будет привести этот перечень книг и ресурсов (на англ. языке), на который автор ссылается в своей книге? И если да, то нужно ли переводить этот перечень на русский язык? Большое спасибо!
ответ

Этот вопрос должна решить редакция, которая издает книгу. Переводить на русский язык библиографические описания тех книг, которые по-русски не изданы – бессмысленно. Можно либо привести англоязычную библиографию, либо в предисловии к изданию уведомить читателя о сокращениях в библиографической части русского перевода.

12 сентября 2014
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше