№ 256008
Здравствуйте. Ростоянно слышу споры о правильном употреблении слов производных от «ложить» и «класть». Какие есть правила на этот счет? Вот словари Даля и Ушакова ничего не имеют против «ложить» http://slovari.yandex.ru/dict/dal/article/dal/03100/41300.htm?text=%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%82%D1%8C&stpar3=1.1 http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/12/us208407.htm?text=%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%82%D1%8C&stpar3=1.2 Что же правильно? Лично меня очень смущает такая ситуация. Почему можно «положить» но нельзя «ложил». Разъясните пожалуйста.
ответ
Дмитрий Николаевич Ушаков пишет справедливые вещи: ложить - это просторечие. Литературная норма: класть, положить.
23 сентября 2009
№ 291677
Дорогая Грамота! Уже месяц жду ответа (а на предыдущие попытки ответа так и не дождалась). Прошу ответить срочно, книгу нужно сдавать. Какие из приведённых вариантов пунктуации будут верными: 1. Это может быть река, или море, или просто густой туман. Вход может быть через пещеру, или колодец, или просто через изменённое состояние сознания. 2. Это может быть река или море, или просто густой туман. Вход может быть через пещеру, или колодец, или просто через изменённое состояние сознания. 3. Это может быть река или море - или просто густой туман. Вход может быть через пещеру или колодец - или просто через изменённое состояние сознания.
ответ
Верен первый вариант пунктуации. Также можно допустить третий вариант, но такая пунктуация воспринимается как авторская.
13 января 2017
№ 286062
Уважаемая Справка! В одном из своих недавних ответах на вопрос о том, какие основание у составителей орфоэпических словарей, Вы привели слова Марии Каленчук. Меня интересует следующий вопрос. Почему в слове "апостроф" ударение на последнем слоге? Ведь в английском ударение на первом слоге. Уже в словаре Ушакова вариант с ударением на первом слоге считается устаревшим. Неужели вариант с ударением настолько распространен в речи образованных людей, отвечает внутренним законам языка и освящен культурно-исторической традицией? Ведь ударение в русском языке в большинстве случаев имеет тенденцию переходить на основу слова. Я надеюсь, вы сможете ответить на мой вопрос. С уважением, Серж
ответ
Слово апостроф пришло в русский язык из французского и сохраняет ударение языка-источника.
28 декабря 2015
№ 222936
«Лен Уайзмен все мне указывал: “Делай так, как ты делал в первом “Крепком орешке”. А я в ответ: “А как я там делал?”. Мы для этого даже название придумали: “Лен Уайзмен – 1986. “Крепкий орешек” на задворках”»
Какие кавычки давать в таких случаях? (Проясню ситуацию. Это являющаяся прямой речью выноска из журнальной статьи. По стилю журнала прямую речь в выноске мы берем в кавычки, следовательно, тире в начале использовать нельзя, так как придется для единообразия менять выноски по всему журналу. Всё подчеркнутое — это название проекта, внутри которого «зашито» еще одно название — «Крепкий орешек».)
И спасибо за оперативные ответы, за помощь!
ответ
Вы написали верно: «Лен Уайзмен все мне указывал: "Делай так, как ты делал в первом "Крепком орешке". А я в ответ: "А как я там делал?". Мы для этого даже название придумали: "Лен Уайзмен -– 1986. "Крепкий орешек" на задворках"».
8 июня 2007
№ 317500
Часто оформляю афиши с программой концерта.
И постоянно возникают неприятные ситуации из-за пунктуации. Подскажите, какие знаки препинания нужны после имени композитора в таких ситуациях:
М. И. Глинка. Увертюра к опере «Руслан и Людмила»
А. И. Хачатурян. Вальс из музыки к драме М. Ю. Лермонтова «Маскарад»
И. Штраус. Полька пиццикато
Увертюра - имя нарицательное, как стихотворение или рассказ и должно быть написано с маленькой буквы, если нет точки.
Такая же ситуация с вальсом и полькой.
Чтобы не получилось чего-нибудь типа: "А. И. Хачатурян вальс из музыки..." ставлю точки (так учили в советской школе). Однако мне постоянно говорят, что это неверно.
ответ
Традиция оформления программ, оглавлений и тому подобных перечней такова, что после фамилии автора перед названием произведения или указанием на фрагмент произведения ставится точка, а после точки закономерным образом следует прописная буква: И. С. Тургенев. Русский язык; М. И. Глинка. Увертюра к опере «Руслан и Людмила»; А. И. Хачатурян. Вальс из музыки к драме М. Ю. Лермонтова «Маскарад» и т. п. Вы оформляете программы корректно, следуя традиции.
28 сентября 2024
№ 268211
К запросу №268178: я обращалась к словарям и видела, что в них указана форма "в аэропортУ". Но в "Справочнике по правописанию, произношению и литературному редактированию" Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П., 1999 г. я столкнулась со следующей формулировкой: "Формы на -е характеризуются как книжные, формы на -у - как разговорные (разговорно-профессиональные, иногда с оттенком просторечия). Ср.: в аэропорте - в аэропорту в спирте - в спирту на гробе - на гробу в (на) стоге – в (на) стогу на дубе - на дубу в хлеве - в хлеву" Данная формулировка в отношении слова "аэропорт" не совсем корректна? Спасибо.
ответ
Да, это так. В сочетании с предлогом в верно: в аэропорту.
22 января 2013
№ 289358
Уважаемая справка! Ваше мнение по поводу склонения фамилий всегда было однозначным и ясным с разумными доводами и ссылками на правила. Как объяснить тогда совершенно бредовые ответы на вопросы № 289331 и 289316? Что значит прислушаться к мнению владельца? То есть выдать ему документ с грамматической ошибкой? Владелец в своем заявлении может хоть как себя написать, хоть задом-наперед, но навязывать мне свое незнание русского языка – уж извините! А этот совершенно умилительный ответ: «В любой ситуации человек сам решает, соблюдать правила или нет. Это касается не только языка»! Мы тут философские вопросы обсуждать собрались? Такие ответы считаю недопустимыми, зачеркивающими всю вашу предыдущую убедительную работу касательно склонения фамилий. Спасибо за внимание.
ответ
Мы не говорим о том, что носитель фамилии сам устанавливает правила ее склонения/несклонения. Это, конечно же, регулируется грамматическими законами. Но соблюдать закон (любой, не только языковой) или не соблюдать его – личный выбор каждого. Нам хорошо известны ситуации, когда носитель фамилии не хочет слушать разумные доводы и ссылки на правила. Мы можем сказать, как правильно, не не можем заставить человека следовать правилам. Если человек настойчиво требует выдать ему документ с грамматической ошибкой – это его выбор, ему потом пользоваться этим документом. Именно об этом и шла речь в двух ответах, о которых Вы говорите.
Уточнили ответ на вопрос № 289331, чтобы из него не следовало, что носитель фамилии сам решает, склонять ее или нет.
8 июля 2016
№ 255762
Уважаемые, сотрудники "Грамоты"! Большое спасибо за скорый ответ на вопрос о "вуду" (№ 255719). Параллельно с вами мы тоже пытались найти ответ на этот вопрос и вот что отыскали. Толковый словарь русского языка начала XXI века: актуальная лексика / под ред. Г.Н/ Скляревской; СПбГУ. Филолог. фак-т; Ин-т филологических исследований. — М.: Эксмо, 2007 — указывает, что слово "ВУДУ" имеет средний род. И еще... Интернет-портал "Викисловарь" (http://ru.wiktionary.org) за мужской род (правда, тут имеется также такая запись: грамматический род слова в русском языке не устоялся). Можно ли верить словарю Скляревской? Могли бы вы объяснить вашу версию: ВУДУ — женского рода? И как быть с интернет-вариантом? Спасибо.
ответ
Слово вуду зафиксировано как существительное женского рода в «Толково-энциклопедическом словаре» (СПб., 2006). Женский род – по опорному слову религия. Мы согласны, что грамматический род слова вуду в русском языке еще не устоялся, т. к. оно недавно было заимствовано языком.
4 сентября 2009
№ 265574
Добрый день! Простите сразу за беспокойство. У меня возник вопрос по численности сказуемого в предложении. Я внимательно прочитал вашу статью на эту тему, но так и не нашел подобной ситуации, так что решил задать вопрос. "Компания или продавец выделяет(ют) время и предлагает(ют) свои услуги". Здесь особая тонкость в отличие от ситуаций с союзом "и" - там подлежащие объединяются, а здесь "или" подразумевает действие одного из активных элементов. Но в то же время мы имеем перечисление двух подлежащих. Так что не могу понять, предпочтительнее единственное или множественное число? Заранее благодарен за ответ! Постоянно пользуюсь вашими услугами при подготовке газеты и книг.
ответ
Или – разделительный союз. В «Справочнике по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (М., 2010) дана следующая рекомендация: если между однородными подлежащими стоят разделительные союзы, то возможна двоякая форма согласования: 1) сказуемое ставится в единственном числе, если подлежащие относятся к одному грамматическому роду; 2) сказуемое ставится во множественном числе, если подлежащие принадлежат к разному грамматическому роду. В Вашем примере: компания – женского рода, продавец – мужского рода. Поэтому необходимо множественное число сказуемого: выделяют, предлагают.
2 июля 2012
№ 205933
Уважаемые дамы и господа,
скажите, пожалуйста, какой из этих трёх вариантов правильный:
платежи онлайн
онлайн платежи
онлайновые платежи
Второй вопрос: если фирма хочет подчеркнуть, что что-то является её продуктом, например Привилегированные Группы, Частный Клуб или Привилегированное Членство, каким образом можно это выразить? Если употреблять написание с большой буквы, надо выделять оба слова? Или в этом случае следует употреблять кавычки?
Третьий вопрос:
Для наших клиентов это значит повышение выгоды
Для наших клиентов это означает повышение выгоды
Для наших клиентов это обозначает повышение выгоды
Скажите, пожалуйста, какой глагол в этом предложении является правильным, и можно ли поставить тире между глаголом и словом "повышение"?
Буду очень признательна за Вашу помощь
ответ
1. Предпочтительно: онлайн-платежи и платежи онлайн.
2. Лучше заключать сочетания в кавычки. Вопрос о большой букве следует решать, зная контекст. Второе слово в любом случае пишется с маленькой бувы.
3. Корректны первый и второй варианты. Тире не нужно.
27 сентября 2006