№ 313763
Прошу пояснить в каком значении (разделяющем однородные члены предложения или выделяющем уточняющие члены предложения) используются запятая и союз "и" в предложении: "Доля участия инвестора в уставном (складочном) капитале участника кластера на день подачи заявки составляет не менее одного процента (за исключением случая осуществления инвестиций в развитие участника кластера по договору конвертируемого займа), и в течение 12 месяцев до дня подачи заявки не превышала 30 процентов."?
ответ
Союз и не относится к уточняющим. В данном случае он соединяет однородные сказуемые составляет и не превышала.
28 мая 2024
№ 285088
Пожалуйста, проясните ситуацию с названиями банков. Согласно информации, изложенной на вашем портале, я сделал выводы, что все названия, кроме Сбербанка и Внешэкономбанка, пишутся в кавычках. Однако, вскоре выяснилось, что Центробанк тоже не следует кавычить. Можно ли получить более менее однозначную рекомендацию относительно моего вопроса? Кавычить ли, например, Транскапиталбанк... или Московский Индустриальный Банк, Восточный Экспресс Банк... Или в кавычки берутся названия, в которые не входит родовое слово?
ответ
Написание сложносокращенных названий, типа Внешэкономбанк, зависит от того, государственную или коммерческую организацию называет данное слово. Не заключаются в кавычки названия государственных учреждений. Соответственно, если Транскапиталбанк – это госучреждение, то кавычки не ставятся, если же коммерческая организация, то кавычки нужны.
Другие приведенные Вами названия не являются сложносокращенными, поэтому на них данное правило не распространяется. Они заключаются в кавычки, если представляют собой условные наименования. Подробнее об этом можно прочитать в «Письмовнике». Заключать в кавычки приведенные названия банков нужно только при указании организационно-правовой формы: Московский индустриальный банк, но ООО «Московский индустриальный банк».
9 ноября 2015
№ 286278
"нЕ при чем", "не при чЕм" и "ни при чЕм". "нЕ при чем" употребляется в значении "нИ с чем" и отрицание к при чем. А вот как должно писать, если речь идет о том, что кто-то не имеет отношения к чему-либо? В практике письма встречал токмо вариант "ни при чЕм", однако: "Что ты на меня наскочил? я тут не при чем." - словарь Ушакова.
ответ
Правильно только ни при чем. Написание в словаре Ушакова не должно вводить в заблуждение: этот словарь увидел свет в 1935–1940, а действующие правила правописания утверждены в 1956 году.
14 января 2016
№ 258175
ЦИТАТА С САЙТА ... многие люди вместо слов «оффшор, оффшорный» используют «офшор, офшорный», или вариант написания на латинице «offshore». По нашему запросу Институт русского языка разъяснил, что слова «оффшор, оффшорный» следует писать с двумя "ф", ибо оно происходит от английского «offshore». Тем не менее, в бизнесе, да и в официальных обращениях Президента РФ, например, зачастую используется «офшор, офшорный» с одним "ф". ТАК КАК ПРАВИЛЬНО?
ответ
А откуда эта цитата? Какой давности? Дело в том, что словарная рекомендация сегодня - офшор.
23 февраля 2010
№ 258671
В орфографическом словаре РАН дается вариант написания "рэпер" с одной "п", в толковом словаре под ред. Кузнецова (на вашем сайте) дает вариант "рэппер" с двумя "пп". Как вы считаете, какой вариант правильней? С одной стороны, английский вариант "rapper" имеет 2 буквы "п", но традиционного удвоенные буквы в заимствованных словах сокращаются: фитнес, бизнес.
ответ
Следует придерживаться рекомендаций орфографического словаря.
5 марта 2010
№ 258875
Уважаемая "Грамота", снова вам надоедаю. Словарь синонимов утверждает, что слово "дилемма" может выступать как синоним к словам "вопрос", "задача". Тем не менее я сомневаюсь, корректно ли его употребление в данном контексте: "Где найти настоящую, качественную колбасу - вот дилемма из дилемм...". Охотно заменила бы концовку предложения на "вот проблема", но автор требует объяснений.
ответ
Употребление слова дилемма в данном контексте не корректно. Дилемма - 1) (лог.) суждение или умозаключение, содержащее два исключающих друг друга положения, из которых необходимо выбрать одно; 2) положение, при котором выбор одной из двух противоположных возможностей одинаково затруднителен. Гамлетовская д.: быть или не быть.
11 марта 2010
№ 216000
По поводу не моего вопроса № 192801 ("как на духу" -- нужна ли запятая) ваш ответ ("Выражение "как на духу" имеет значение "откровенно, ничего не утаивая" и т.д.) касался построения фразы, пусть корявой, а не пунктуации. А вопрос был именно про запятые. Ведь наречие "откровенно" не выделяется, а деепричастный оборот -- выделяется. Сам думаю, что запятые нужны. Но прав ли я и как это объяснить?
ответ
На вопрос о пунктуации нельзя ответить, если не ясны смысл и строй предложения. Обычно слова как на духу не обособляются, так как образуют с глаголами устойчивые сочетания.
17 февраля 2007
№ 217532
Добрый вереч! Мой вопрос качается пунктуации. В предложении: А мы всё ещё не уложили вещей и необходимого снаряжения для охоты и рыбной ловли и не затворили за собой дверей нашего дома. После слова "ловли" запятую не нужно ставить. Я хотела бы узнать почему в этом месте она не ставится, что это за правило, помогите мне в этом разобраться? Заранее благодарна Вам за помощь. Всего хорошего.
ответ
Запятая не ставится, потому что союз И соединяет однородные сказуемые не уложили и не затворили. Первый союз И соединяет другие однородные члены вещей и снаряжения.
18 марта 2007
№ 220876
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, вот в каком вопросе. Никак не можем определиться с коллегами как правильно заполнять бэйджи. Мы ожидаем делегацию. И спорим - что нужно указывать вначале имя или фамилию? Я слышала, что фамилия на первом месте пишется только в нектрологах, другая сторона ссылается на то, что в официальных документах сначала пишется фамилия, а потом уже имя! Существуют ли определенные правила? Очень рассчитываем на ваш совет! Спасибо!
ответ
Вначале следует писать имя, потом -- фамилию.
10 мая 2007
№ 211026
Добрый день.
Раз уж я пишу, не могу не поблагодарить грамоту.ру за ее столь нужное существование. Процветания вам!
Возможно, вопрос немного не к порталу русского языка. Тем не менее, может быть дадите ниточку, за которую можно будет зацепиться.
Меня интересует перевод на русский язык английской аббревиатуры NSN -- это какая-то английская поговорка.
Буду очень признательна, если сможете рассказать, что означают эти буквы.
Заранее благодарю.
ответ
К сожалению, мы не занимаемся переводами и не можем Вам помочь.
29 ноября 2006