№ 323135
Посмотрите пожалуйста правильно ли расставлены знаки препинания. Цвет уверенной тишины. Forest Green — это тёмный зелёный с характером, как прогулка по густому лесу на рассвете: спокойно, глубоко и немного загадочно. Он не кричит — он манит. Этот оттенок создан для интерьеров, где хочется остановить время и просто быть — в пространстве, полном вкуса и смысла.
Лёгкий, как дыхание. New Moon — это про чистоту, но не стерильную, а живую. В этом мягком белом оттенке —предчувствие чего-то нового. Он подчёркивает архитектуру кухни и раскрывает свет в помещении, будто приглашая начать с белого листа. А что вы напишете на нём — решаете только вы.
Он вроде есть — и в то же время ускользает. Phantom — это дымчатый серый, созданный не для показного эффекта, а для тех, кто ценит полутон и подтекст. Он как взгляд, который задерживается чуть дольше, чем нужно. Спокойный, но с характером, этот цвет работает тонко — и запоминается надолго.
ответ
Знаки препинания во фрагменте расставлены корректно.
12 мая 2025
№ 306791
Пожалуйста, помогите разобраться, очень надо! Есть правило, по которому здесь перед “кроме” (в сочетании “Да и кроме”) не нужна запятая? Чтобы добраться до тайника, нужно разобрать камин. Тут не обойтись без печника. Да и (,) кроме демонтажа камина, работы хватает. Полы потрескались, перила шатаются.
ответ
Указанная запятая не требуется: Да и кроме демонтажа камина, работы хватает. Запятую после камина тоже ставить необязательно.
29 октября 2020
№ 257394
Склоняется ли Бачу Анжела Георгиевна? Конкретно в дательном падеже. Спасибо!
ответ
Фамилии, оканчивающиеся на -у, не склоняются. В дательном падеже: Бачу Анжеле Георгиевне.
26 января 2010
№ 243817
Здравствуйте, подскажите, пожалуста, обязателен ли пробел (или может быть, таковой и вовсе должен отсутствовать?!) при сокращении г. в качестве обозначения года. То есть, как верно: 2006г. или 2006 г.? Мне кажется, что пробел должен быть, а вот мой коллега утверждает обратное... Заранее спасибо! Анна Вацин
ответ
Пробел должен быть: 2006 г. Пробел – признак нового слова.
29 июля 2008
№ 228039
Ещё один вопрос. Подскажите, пожалуйста, нужны ли обозначенные запятые (перед "или" и после "прозорливости") в предложении: "Барин от такой проницательности(,)или, говоря по-церковному, прозорливости (,) затрясся от страха". "Или" в данном случае вводит пояснительный оборот и имеет значение "то есть", а значит, перед ним ставится запятая?
ответ
Да, указанные запятые нужны, это пояснительный оборот.
28 августа 2007
№ 277058
Здравствуйте! Нахожусь в странной ситуации, не знаю, кому верить. В справочнике улиц Москвы на вашем сайте название станции метро "Охотный Ряд" указано начинающимся с двух прописных букв. Аналогично - назание улицы Охотный Ряд в орфографическом словаре Лопатина. Но у Розенталя в справочнике по правописанию и стилистике (обнаружен здесь: http://www.rosental-book.ru/) прямо указано обратное: "Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Канин Нос (мыс). Но: Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды), Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку Неглинку), Никитские ворота (когда-то ворота в стене, окружавшей Москву), Коровий брод, Каретный ряд и другие подобные названия, отражающие прошлое Москвы". Кому следует верить и почему? Спасибо!
ответ
Эта рекомендация, приведенная в справочнике Д. Э. Розенталя, устарела, она не соответствует современной норме письма. Несколько лет назад в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН была подготовлена новая редакция правил употребления прописных и строчных букв, отвечающая орфографической практике конца XX – начала XXI века и одобренная Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук РАН. Эти правила приведены в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина, в орфографическом словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?». Согласно этим правилам, в названиях улиц, площадей, бульваров и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (самих слов улица, площадь, переулок, проспект, бульвар и т. п.), а также слов года, лет. Таким образом, правильно: улица Каретный Ряд, улица Кузнецкий Мост, улица Борисовские Пруды, площадь Никитские Ворота.
Отметим также, что в некоторых более поздних изданиях справочника Д. Э. Розенталя (вышедших в свет уже после смерти автора) тоже рекомендуется писать улица Каретный Ряд, площадь Никитские Ворота (т. е. в эти издания внесены изменения), но в некоторых изданиях еще повторяется старая рекомендация (Каретный ряд).
19 сентября 2014
№ 247380
Уважаемые сотрудники "Справки"! У меня вопрос по оформлению делового документа (договора). Я часто видела, что в тексте договора слова, обозначающие стороны договора (в моем случае это, например, заказчик и подрядчик), пишутся с заглавной буквы. Верно ли это? Заранее Вам спасибо! С уважением, Анна Вацин
ответ
Такое написание верно, поскольку эти слова являются условными обозначениями договаривающихся сторон.
19 октября 2008
№ 248233
Здравствуйте! У Б.А. Рыбакова в книге «Рождение Руси» есть такая цитата: В Новгороде же Рюрик оказался «по дъвою же лету» (через два года. – Б.Р.), что и отражено записями Никоновской летописи. Скажите, пожалуйста, русское слово дева (девушка) связано с числительным два? С уважением, Эдуард Гарин.
ответ
Нет, эти слова не связаны этимологически.
6 ноября 2008
№ 278390
Уважаемые редакторы, Задаю вам каверзный вопрос. Я работаю в авиакомпании, и мне достаточно часто приходится пользоваться словом codeshare, в русской кальке я пишу код-шер (сущ.), код-шеринговый (прил.) — производное от codeshare agreement. Так называется рейс под кодом одной авиакомпании, который выполняется самолетом другой. Я часто общаюсь с журналистами, хотелось бы правильно использовать это слово в переписке с ними. Благодарю вас за ответ. С уважением, Даниил
ответ
Словарной фиксации нет, но логично было бы написать в одно слово (без дефиса), если в языке-источнике пишется слитно. Ср.: таймшер (от timeshare), такое написание фиксирует «Русский орфографический словарь» РАН.
2 октября 2014
№ 204011
С введением всеобщей паспортизации в 30-х годах по неведомой причине (скорее всего - безграмотности) отчества, производные от славянских имен, оканчивающихся на "-слав" стали писаться с окончаниями "-вович", "-вовна", хотя традиционное написание и произношение для таких отчеств "-лич", "-на"
Владиславлич стал ВладислаВОВИЧ
Ярославна стала ЯрослаВОВНА
и т.п.
Может быть пора восстановить древне-старо-русское написание и вроизношение. А то за этим громоздким окончанием само отчество скороговорится и теряется - а это уже неуважение, ибо и смысл-то обращения по отчеству - уважить его обладателя.
ответ
Это не безграмотность. В соответствии с нормами русского литературного языка многие отчества произносятся не так, как пишутся. Например, формы отчеств Николаевич, Николаевна произносятся Николаич, Николавна (подчеркиваем, это норма произношения). Эта закономерность распространяется и на отчества, образованные от некоторых нерусских имен, например Густавович, Густавовна произносятся Густавич, Густавна. Паспортисты обязаны следить за тем, чтобы разговорные формы отчеств не проникали в официальные записи.
Имена, которые Вы привели, являются исключениями. От всех мужских имен, оканчивающихся на -слав, а также от нескольких имен, оканчивающихся на -в и на -ил (вот их список: Гавриил, Даниил, Измаил, Самуил, Мануил, Иов, Пров) образуются двоякие формы отчеств: Ярославович и Ярославич, Даниилович и Данилович. Орфографически правильны оба варианта, только нужно следить, чтобы в документах одного конкретного лица использовалась всегда одна и та же форма, это важно с юридической точки зрения.
27 августа 2006